Skip to main content

Text 40

ТЕКСТ 40

Texto

Текст

rūpaṁ tan mahad-āścaryaṁ
vicakṣyāgata-sādhvasaḥ
nanāma daṇḍavad bhūmau
prahṛṣṭātmā prajāpatiḥ
рӯпам̇ тан махад-а̄ш́чарйам̇
вичакшйа̄гата-са̄дхвасах̣
нана̄ма дан̣д̣авад бхӯмау
прахр̣шт̣а̄тма̄ праджа̄патих̣

Palabra por palabra

Пословный перевод

rūpam — forma trascendental; tat — esa; mahat-āścaryam — muy maravillosa; vicakṣya — al ver; āgata-sādhvasaḥ — sintiendo temor al principio; nanāma — ofreció reverencias; daṇḍa-vat — como una vara; bhūmau — en el suelo; prahṛṣṭa-ātmā — complacido en cuerpo, mente y alma; prajāpatiḥ — el prajāpati llamado Dakṣa.

рӯпам — трансцендентный образ; тат — тот; махат-а̄ш́чарйам — в высшей степени удивительный; вичакшйа — увидев; а̄гата-са̄дхвасах̣ — испугавшийся; нана̄ма — пал ниц; дан̣д̣а-ват — как палка; бхӯмау — на землю; прахр̣шт̣а-а̄тма̄ — возрадовавшийся телом, умом и душой; праджа̄патих̣ — Праджапати Дакша.

Traducción

Перевод

En principio, cuando vio aquella forma refulgente y maravillosa de la Suprema Personalidad de Dios, Prajāpati Dakṣa estaba un poco atemorizado, pero enseguida se sintió muy complacido de ver al Señor y se tendió en el suelo como una vara [daṇḍavat] para presentarle sus respetos.

Узрев чудесный, лучезарный облик Всевышнего, Праджапати Дакша затрепетал перед Ним, но вскоре его страх сменился радостью, и Дакша выразил Господу почтение, пав перед Ним ниц, словно палка [дандават].