Text 3
Sloka 3
Texto
Verš
iti sampraśnam ākarṇya
rājarṣer bādarāyaṇiḥ
pratinandya mahā-yogī
jagāda muni-sattamāḥ
iti sampraśnam ākarṇya
rājarṣer bādarāyaṇiḥ
pratinandya mahā-yogī
jagāda muni-sattamāḥ
Palabra por palabra
Synonyma
śrī-sūtaḥ uvāca — Sūta Gosvāmī dijo; iti — así; sampraśnam — la pregunta; ākarṇya — escuchar; rājarṣeḥ — del rey Parīkṣit; bādarāyaṇiḥ — Śukadeva Gosvāmī; pratinandya — alabar; mahā-yogī — el gran yogī; jagāda — contestó; muni-sattamāḥ — ¡oh, los mejores entre los sabios!
śrī-sūtaḥ uvāca — Sūta Gosvāmī řekl; iti — takto; sampraśnam — dotaz; ākarṇya — když vyslechl; rājarṣeḥ — krále Parīkṣita; bādarāyaṇiḥ — Śukadeva Gosvāmī; pratinandya — s chválou; mahā-yogī — velký yogī; jagāda — odpověděl; muni-sattamāḥ — ó nejlepší z mudrců.
Traducción
Překlad
Sūta Gosvāmī dijo: ¡Oh, grandes sabios [reunidos en Naimiṣāraṇya]!, tras escuchar la pregunta del rey Parīkṣit, el gran yogī Śukadeva Gosvāmī la alabó y contestó de la siguiente manera.
Sūta Gosvāmī pravil: Ó velcí mudrci (shromáždění v Naimiṣāraṇyi), když velký yogī Śukadeva Gosvāmī vyslechl otázku krále Parīkṣita, ocenil ji a odpověděl následovně.