Skip to main content

Text 10

Sloka 10

Texto

Verš

tāṁs te veditum icchāmo
yadi no manyase kṣamam
nārāyaṇety abhihite
mā bhair ity āyayur drutam
tāṁs te veditum icchāmo
yadi no manyase kṣamam
nārāyaṇety abhihite
mā bhair ity āyayur drutam

Palabra por palabra

Synonyma

tān — acerca de ellos; te — de ti; veditum — saber; icchāmaḥ — deseamos; yadi — si; naḥ — de nosotros; manyase — tu crees; kṣamam — adecuado; nārāyaṇa — Nārāyaṇa; iti — así; abhihite — ser pronunciado; — no; bhaiḥ — miedo; iti — así; āyayuḥ — llegaron; drutam — muy pronto.

tān — o nich; te — od tebe; veditum — vědět; icchāmaḥ — přejeme si; yadi — jestliže; naḥ — pro nás; manyase — myslíš; kṣamam — vhodné; nārāyaṇa — Nārāyaṇa; iti — takto; abhihite — pronášené; — ne; bhaiḥ — měj strach; iti — takto; āyayuḥ — dospěli; drutam — velmi brzy.

Traducción

Překlad

Aquel pecador, Ajāmila, pronunció el nombre de Nārāyaṇa, y tan pronto como lo hizo, llegaron esos cuatro hermosos hombres y le tranquilizaron diciendo: «No temas, no temas». Deseamos que Tu Señoría nos hable de ellos. Si nos consideras capaces de entenderlo, por favor, explícanos quiénes son.

Jakmile hříšný Ajāmila pronesl jméno Nārāyaṇa, okamžitě se objevili tito čtyři krásní muži a uklidnili ho slovy: “Neměj strach, neměj strach.” Přejeme si, abys nám o nich něco řekl, ó pane. Pokud si myslíš, že jsme schopni jim porozumět, popiš nám laskavě, kdo jsou.

Significado

Význam

Los mensajeros de Yamarāja, muy afligidos por su derrota ante los cuatro viṣṇudūtas, querían llevarles ante Yamarāja y, si era posible, castigarles. En caso contrario, preferían suicidarse. Sin embargo, antes de tomar ninguna medida, querían que Yamarāja, que también es omnisciente, les hablase de los viṣṇudūtas.

Služebníci Yamarāje byli velice zarmouceni porážkou, kterou utrpěli od Viṣṇudūtů, a chtěli je předvést před svého pána a pokud možno potrestat. V opačném případě si přáli spáchat sebevraždu. Než se však rozhodli pro jedno či druhé, chtěli, aby je o Viṣṇudūtech informoval Yamarāja, který je také vševědoucí.