Skip to main content

Texts 9-10

ТЕКСТЫ 9-10

Texto

Текст

stenaḥ surā-po mitra-dhrug
brahma-hā guru-talpa-gaḥ
strī-rāja-pitṛ-go-hantā
ye ca pātakino ’pare
стенах̣ сура̄-по митра-дхруг
брахма-ха̄ гуру-талпа-гах̣
стрӣ-ра̄джа-питр̣-го-ханта̄
йе ча па̄такино ’паре
sarveṣām apy aghavatām
idam eva suniṣkṛtam
nāma-vyāharaṇaṁ viṣṇor
yatas tad-viṣayā matiḥ
сарвеша̄м апй агхавата̄м
идам эва сунишкр̣там
на̄ма-вйа̄харан̣ам̇ вишн̣ор
йатас тад-вишайа̄ матих̣

Palabra por palabra

Пословный перевод

stenaḥ — aquel que roba; surā-paḥ — el borracho; mitra-dhruk — el que se vuelve contra su amigo o su familiar; brahma- — el que mata a un brāhmaṇa; guru-talpa-gaḥ — el que se entrega a la vida sexual con la esposa de su maestro o guru; strī — mujeres; rāja — rey; pitṛ — padre; go — de vacas; hantā — el que mata; ye — aquellos que; ca — también; pātakinaḥ — actividades pecaminosas cometidas; apare — muchos otros; sarveṣām — de todos ellos; api — aunque; agha-vatām — personas que han cometido muchos pecados; idam — esta; eva — ciertamente; su-niṣkṛtam — expiación perfecta; nāma-vyāharaṇam — canto del santo nombre; viṣṇoḥ — del Señor Viṣṇu; yataḥ — por el cual; tat-viṣayā — en la persona que canta el santo nombre; matiḥ — Su atención.

стенах̣ — вор; сура̄-пах̣ — пьяница; митра-дхрук — предавший друга или родных; брахма-ха̄ — убийца брахмана; гуру-талпа-гах̣ — совокупившийся с женой своего учителя или гуру; стрӣ — женщины; ра̄джа — царя; питр̣ — отца; го — коров; ханта̄ — убийца; йе — те, кто; ча — также; па̄такинах̣ — грешники; апаре — другие; сарвеша̄м — всех их; апи — хотя; агха-вата̄м — великих грешников; идам — это; эва — поистине; су-нишкр̣там — полное искупление; на̄ма-вйа̄харан̣ам — произнесение святого имени; вишн̣ох̣ — Господа Вишну; йатах̣ — из-за чего; тат-вишайа̄ — обращенное на произносящего святое имя; матих̣ — (Его) внимание.

Traducción

Перевод

El canto del santo nombre del Señor Viṣṇu es el mejor proceso de expiación para el ladrón de oro y otros objetos preciados, para el borracho, para el que traiciona a un amigo o familiar, para el que mata a un brāhmaṇa y para el que se entrega a la vida sexual con la esposa de su guru o de otro superior. También es el mejor método de expiación para el asesino de mujeres, del rey o de su propio padre, para quien mata vacas y para todos los demás hombres pecaminosos. Por el simple hecho de cantar el santo nombre del Señor Viṣṇu, esas personas pecaminosas pueden atraer la atención del Señor Supremo, quien, entonces, piensa: «Este hombre ha cantado Mi santo nombre, así que Mi deber es protegerlo».

Повторение святого имени Господа Вишну — самый верный способ искупить такие грехи, как кража золота и других ценностей, пристрастие к вину, предательство друга или родственника, убийство брахмана, сожительство с женой своего гуру или любого, кто достоин почитания. Это лучшее покаяние для того, кто убил женщину, царя, отца или корову, а также для всех прочих грешников. Стоит нечестивцу произнести святое имя, как Верховный Господь заметит его и подумает: «Он произнес Мое имя, поэтому Я должен взять его под защиту».