Texts 47-48
Sloka 47-48
Texto
Verš
itihāsam aghāpaham
śṛṇuyāc chraddhayā yukto
yaś ca bhaktyānukīrtayet
itihāsam aghāpaham
śṛṇuyāc chraddhayā yukto
yaś ca bhaktyānukīrtayet
nekṣito yama-kiṅkaraiḥ
yady apy amaṅgalo martyo
viṣṇu-loke mahīyate
nekṣito yama-kiṅkaraiḥ
yady apy amaṅgalo martyo
viṣṇu-loke mahīyate
Palabra por palabra
Synonyma
yaḥ — todo el que; etam — esta; paramam — muy; guhyam — confidencial; itihāsam — narración histórica; agha-apaham — que libera de todas las reacciones de los pecados; śṛṇuyāt — escucha; śraddhayā — con fe; yuktaḥ — dotado de; yaḥ — aquel que; ca — también; bhaktyā — con gran devoción; anukīrtayet — repite; na — no; vai — en verdad; saḥ — esa persona; narakam — al infierno; yāti — va; na — no; īkṣitaḥ — es observado; yama-kiṅkaraiḥ — por los sirvientes de Yamarāja; yadi api — aunque; amaṅgalaḥ — no auspicioso; martyaḥ — una entidad viviente con cuerpo material; viṣṇu-loke — en el mundo espiritual; mahīyate — es bienvenido y recibido con gran respeto.
yaḥ — každý, kdo; etam — toto; paramam — velice; guhyam — důvěrné; itihāsam — historické vyprávění; agha-apaham — které člověka osvobozuje od reakcí za všechny hříchy; śṛṇuyāt — vyslechne; śraddhayā — vírou; yuktaḥ — obdařený; yaḥ — ten, kdo; ca — také; bhaktyā — s velkou oddaností; anukīrtayet — opakuje; na — ne; vai — vskutku; saḥ — taková osoba; narakam — do pekla; yāti — půjde; na — ne; īkṣitaḥ — je pozorován; yama-kiṅkaraiḥ — služebníky Yamarāje; yadi api — ačkoliv; amaṅgalaḥ — nepříznivé; martyaḥ — živá bytost s hmotným tělem; viṣṇu-loke — v duchovním světě; mahīyate — je vítán a uctivě přijat.
Traducción
Překlad
Esta narración histórica es muy confidencial, y tiene el poder de destruir todas las reacciones pecaminosas; por ello, aquel que la escuche o la explique con gran fe y devoción nunca más será condenado a vivir en los infiernos, a pesar de haber recibido un cuerpo material y aunque pueda haber sido un gran pecador. En verdad, los yamadūtas, que cumplen las órdenes de Yamarāja, no se acercarán a él ni siquiera para verlo. Tras abandonar el cuerpo, esa persona irá de regreso al hogar, de vuelta a Dios, donde será recibida y adorada con gran respeto.
Toto důvěrné historické vyprávění má moc zničit všechny hříšné reakce, a proto ten, kdo mu s vírou a oddaností naslouchá nebo ho vypráví, nebude odsouzen k pekelnému životu, bez ohledu na to, že má hmotné tělo, a na to, jak byl hříšný. Yamadūtové, kteří vykonávají příkazy Yamarāje, na něho ani nepohlédnou. Poté, co opustí tělo, se vrátí domů, zpátky k Bohu, kde bude s úctou přijat a uctíván.