Skip to main content

Text 46

ТЕКСТ 46

Texto

Текст

nātaḥ paraṁ karma-nibandha-kṛntanaṁ
mumukṣatāṁ tīrtha-pādānukīrtanāt
na yat punaḥ karmasu sajjate mano
rajas-tamobhyāṁ kalilaṁ tato ’nyathā
на̄тах̣ парам̇ карма-нибандха-кр̣нтанам̇
мумукшата̄м̇ тӣртха-пада̄нукӣртана̄т
на йат пунах̣ кармасу саджджате мано
раджас-тамобхйа̄м̇ калилам̇ тато ’нйатха̄

Palabra por palabra

Пословный перевод

na — no; ataḥ — por lo tanto; param — método mejor; karma-nibandha — la obligación de sufrir o padecer dificultades como resultado de las actividades fruitivas; kṛntanam — lo que puede cortar por completo; mumukṣatām — de personas que desean salir de las garras del cautiverio material; tīrtha-pada — acerca de la Suprema Personalidad de Dios, a cuyos pies reposan todos los lugares sagrados; anukīrtanāt — que cantan constantemente bajo la dirección del maestro espiritual genuino; na — no; yat — debido a; punaḥ — de nuevo; karmasu — en actividades fruitivas; sajjate — se apega; manaḥ — la mente; rajaḥ-tamobhyām — por las modalidades de la pasión y la ignorancia; kalilam — contaminada; tataḥ — a continuación; anyathā — por cualquier otro medio.

на — нет; атах̣ — поэтому; парам — лучшего (пути); карма-нибандха — необходимость страдать от последствий кармической деятельности; кр̣нтанам — отсекающего; мумукшата̄м — желающих вырваться из материального плена; тӣртха-пада — Верховного Господа, у стоп которого располагаются все святые места; анукӣртана̄т — чем неустанное повторение святого имени под руководством истинного духовного учителя; на — не; йат — ибо; пунах̣ — вновь; кармасу — в кармическую деятельность; саджджате — вовлекается; манах̣ — ум; раджах̣-тамобхйа̄мгунами страсти и невежества; калилам — оскверненный; татах̣ — впоследствии; анйатха̄ — по-другому.

Traducción

Перевод

Por lo tanto, aquel que desee liberarse del cautiverio material debe adoptar el proceso de cantar y glorificar el nombre, la fama, la forma y los pasatiempos de la Suprema Personalidad de Dios, a cuyos pies reposan todos los lugares sagrados. Otros métodos, como la expiación piadosa, el conocimiento especulativo y la meditación del yoga místico, no pueden dar el beneficio adecuado, pues la persona vuelve a las actividades fruitivas incluso después de someterse a esos procesos, incapaz de controlar la mente, que está contaminada por las cualidades más bajas de la naturaleza, la pasión y la ignorancia.

Поэтому тот, кто не желает быть узником материального мира, должен повторять святое имя и воспевать величие, неповторимый облик и чудесные деяния Верховного Господа, у стоп которого пребывают все святые места. Другие пути — путь искупления грехов, путь умозрительного философствования и путь йогической медитации — не приведут к истинному благу, ибо тот, кто следует ими, рано или поздно снова обратится к кармической деятельности: его понудит к этому ум, оскверненный низшими гунами — страстью и невежеством.

Significado

Комментарий

En la práctica hemos visto que muchos karmīsjñānīs yogīs vuelven a apegarse a las actividades materiales incluso después de haber alcanzado, supuestamente, la perfección. Son muchos los mal llamados svāmīs yogīs que abandonan las actividades materiales por considerarlas falsas (jagan mithyā), pero después de algún tiempo vuelven a ocuparse en actividades materiales y abren hospitales y escuelas, o realizan otras actividades de beneficiencia. A veces toman parte en actividades políticas, a pesar de que insisten en declarar que son sannyāsīs, miembros de la orden de renuncia. Sin embargo, la conclusión perfecta es que, si alguien desea liberarse verdaderamente del mundo material, debe emprender el proceso de servicio devocional, que comienza con śravaṇaṁ kīrtanaṁ viṣṇoḥ, cantar y escuchar las glorias del Señor. Esto lo ha demostrado en la práctica el movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa. Muchos jóvenes occidentales eran adictos a las drogas y a muchos otros malos hábitos, y no los podían abandonar; pero, tan pronto como se han unido al movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa, han podido dejar de lado todas esas tendencias y se han ocupado con toda seriedad en cantar las glorias del Señor. En otras palabras, este proceso es el método perfecto para expiar los actos realizados bajo la influencia de rajaḥ ytamaḥ (pasión e ignorancia). Como se afirma en el Śrīmad-Bhāgavatam (1.2.19):

Есть немало примеров того, как карми, гьяни и йоги, достигнув так называемого совершенства, вновь возвращались к материальной жизни. Часто самозваные свами или йоги порывают с материальной деятельностью, считая ее иллюзией (джаган митхйа̄), но спустя некоторое время снова погружаются в нее: открывают больницы, школы или совершают другие дела на благо общества. Иногда они даже занимаются политикой и при этом лицемерно называют себя санньяси, отрекшимися от мира. Можно с уверенностью заключить, что тот, кто желает навсегда покинуть материальный мир, должен обратиться к преданному служению, которое начинается с повторения святого имени и слушания повествований, прославляющих Господа (ш́раван̣ам̇ кӣртанам̇ вишн̣ох̣). Движение сознания Кришны помогает людям вступить на этот путь. Присоединившись к нашему Движению, многие молодые люди на Западе избавились от прежде неизлечимого пристрастия к наркотикам и от других низменных наклонностей и стали со всей искренностью прославлять Господа. Итак, преданное служение — наилучший способ искупить грехи, совершенные под влиянием раджаса и тамаса (страсти и невежества). В Первой песни «Шримад-Бхагаватам» (2.19) говорится:

tadā rajas-tamo-bhāvāḥ
kāma-lobhādayaś ca ye
ceta etair anāviddhaṁ
sthitaṁ sattve prasīdati
тада̄ раджас-тамо-бха̄ва̄х̣
ка̄ма-лобха̄дайаш́ ча йе
чета этаир ана̄виддхам̇
стхитам̇ саттве прасӣдати

Como resultado de rajaḥ tamaḥ, la persona es cada vez más lujuriosa y codiciosa; sin embargo, cuando emprende el proceso de cantar y escuchar, llega al plano de la bondad y es feliz. A medida que avanza en el cultivo del servicio devocional, todas sus dudas se disipan por completo (bhidyate hṛdaya-granthiś chidyante sarva-saṁśayāḥ). De ese modo, el nudo del deseo de realizar actividades fruitivas se rompe en pedazos.

Раджас и тамас оскверняют человека, разжигая в нем вожделение и жадность, но если он будет слушать и повторять святое имя Господа, то достигнет уровня гуны благости и обретет счастье. Постепенно совершенствуясь в преданном служении, он полностью избавится от сомнений (бхидйате хр̣дайа-грантхиш́ чхидйанте сарва-сам̇ш́айа̄х̣). Таким образом преданное служение разрубит узел желаний, которые заставляют человека заниматься кармической деятельностью.