Skip to main content

Text 46

Sloka 46

Texto

Verš

nātaḥ paraṁ karma-nibandha-kṛntanaṁ
mumukṣatāṁ tīrtha-pādānukīrtanāt
na yat punaḥ karmasu sajjate mano
rajas-tamobhyāṁ kalilaṁ tato ’nyathā
nātaḥ paraṁ karma-nibandha-kṛntanaṁ
mumukṣatāṁ tīrtha-pādānukīrtanāt
na yat punaḥ karmasu sajjate mano
rajas-tamobhyāṁ kalilaṁ tato ’nyathā

Palabra por palabra

Synonyma

na — no; ataḥ — por lo tanto; param — método mejor; karma-nibandha — la obligación de sufrir o padecer dificultades como resultado de las actividades fruitivas; kṛntanam — lo que puede cortar por completo; mumukṣatām — de personas que desean salir de las garras del cautiverio material; tīrtha-pada — acerca de la Suprema Personalidad de Dios, a cuyos pies reposan todos los lugares sagrados; anukīrtanāt — que cantan constantemente bajo la dirección del maestro espiritual genuino; na — no; yat — debido a; punaḥ — de nuevo; karmasu — en actividades fruitivas; sajjate — se apega; manaḥ — la mente; rajaḥ-tamobhyām — por las modalidades de la pasión y la ignorancia; kalilam — contaminada; tataḥ — a continuación; anyathā — por cualquier otro medio.

na — ne; ataḥ — proto; param — lepší prostředek; karma-nibandha — nutnost trpět jakožto výsledek plodonosných činností; kṛntanam — to, co zcela přesekne; mumukṣatām — těch, kdo se chtějí vyprostit z hmotných pout; tīrtha-pada — Nejvyššího Pána, Osobnosti Božství, u Jehož nohou jsou všechna svatá místa; anukīrtanāt — než neustálé opěvování pod vedením pravého duchovního mistra; na — ne; yat — protože; punaḥ — znovu; karmasu — k plodonosným činnostem; sajjate — bude připoutaná; manaḥ — mysl; rajaḥ-tamobhyām — kvalitami vášně a nevědomosti; kalilam — znečištěná; tataḥ — poté; anyathā — jinými prostředky.

Traducción

Překlad

Por lo tanto, aquel que desee liberarse del cautiverio material debe adoptar el proceso de cantar y glorificar el nombre, la fama, la forma y los pasatiempos de la Suprema Personalidad de Dios, a cuyos pies reposan todos los lugares sagrados. Otros métodos, como la expiación piadosa, el conocimiento especulativo y la meditación del yoga místico, no pueden dar el beneficio adecuado, pues la persona vuelve a las actividades fruitivas incluso después de someterse a esos procesos, incapaz de controlar la mente, que está contaminada por las cualidades más bajas de la naturaleza, la pasión y la ignorancia.

Ten, kdo se chce vysvobodit z hmotných pout, by měl proto přijmout proces opěvování a velebení jména, slávy, podoby a zábav Nejvyššího Pána, Osobnosti Božství, u Jehož nohou leží všechna svatá místa. Z jiných metod, jako je zbožné pokání, rozvoj spekulativního poznání a mystická jógová meditace, člověk nemůže získat náležitý prospěch, protože se i po jejich praktikování začne znovu věnovat plodonosným činnostem, neschopen ovládat svou mysl, znečištěnou nižšími kvalitami přírody — vášní a nevědomostí.

Significado

Význam

En la práctica hemos visto que muchos karmīsjñānīs yogīs vuelven a apegarse a las actividades materiales incluso después de haber alcanzado, supuestamente, la perfección. Son muchos los mal llamados svāmīs yogīs que abandonan las actividades materiales por considerarlas falsas (jagan mithyā), pero después de algún tiempo vuelven a ocuparse en actividades materiales y abren hospitales y escuelas, o realizan otras actividades de beneficiencia. A veces toman parte en actividades políticas, a pesar de que insisten en declarar que son sannyāsīs, miembros de la orden de renuncia. Sin embargo, la conclusión perfecta es que, si alguien desea liberarse verdaderamente del mundo material, debe emprender el proceso de servicio devocional, que comienza con śravaṇaṁ kīrtanaṁ viṣṇoḥ, cantar y escuchar las glorias del Señor. Esto lo ha demostrado en la práctica el movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa. Muchos jóvenes occidentales eran adictos a las drogas y a muchos otros malos hábitos, y no los podían abandonar; pero, tan pronto como se han unido al movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa, han podido dejar de lado todas esas tendencias y se han ocupado con toda seriedad en cantar las glorias del Señor. En otras palabras, este proceso es el método perfecto para expiar los actos realizados bajo la influencia de rajaḥ ytamaḥ (pasión e ignorancia). Como se afirma en el Śrīmad-Bhāgavatam (1.2.19):

Můžeme vidět, že i po dosažení takzvané dokonalosti mnoho karmīch, jñānīch a yogīnů znovu ulpí na hmotných činnostech. Mnoho takzvaných svāmīch a yogīnů zanechává hmotných činností, které prohlásí za iluzorní (jagan mithyā), ale po nějakém čase se k nim opět vrátí a otevírají nemocnice a školy nebo vykonávají jiné veřejně prospěšné činnosti. Někdy se zapojují do politiky, i když se přitom stále falešně prohlašují za sannyāsīny, členy životního stavu odříkání. Dokonalý závěr ovšem je, že chce-li někdo skutečně uniknout z hmotného světa, musí praktikovat oddanou službu, která začíná u śravaṇaṁ kīrtanaṁ viṣṇoḥ — zpívání a naslouchání o slávě Pána. Hnutí pro vědomí Kṛṣṇy je toho živým důkazem. Mnoho mladých chlapců v západních zemích, kteří byli závislí na drogách a měli i mnoho jiných zlozvyků, jichž se nebyli schopni zbavit, se po příchodu do hnutí pro vědomí Kṛṣṇy všech těchto sklonů vzdalo a s velkou vážností se začali věnovat opěvování Pánovy slávy. Toto je tedy nejlepší metoda odčinění všeho, co jsme vykonali v kvalitách vášně a nevědomosti (rajaḥ a tamaḥ). Śrīmad-Bhāgavatam (1.2.19) říká:

tadā rajas-tamo-bhāvāḥ
kāma-lobhādayaś ca ye
ceta etair anāviddhaṁ
sthitaṁ sattve prasīdati
tadā rajas-tamo-bhāvāḥ
kāma-lobhādayaś ca ye
ceta etair anāviddhaṁ
sthitaṁ sattve prasīdati

Como resultado de rajaḥ tamaḥ, la persona es cada vez más lujuriosa y codiciosa; sin embargo, cuando emprende el proceso de cantar y escuchar, llega al plano de la bondad y es feliz. A medida que avanza en el cultivo del servicio devocional, todas sus dudas se disipan por completo (bhidyate hṛdaya-granthiś chidyante sarva-saṁśayāḥ). De ese modo, el nudo del deseo de realizar actividades fruitivas se rompe en pedazos.

Jedná-li člověk pod vlivem kvalit rajaḥ a tamaḥ, je čím dál posedlejší chtíčem a chamtivostí. Když se však začne věnovat procesu opěvování a naslouchání, dospěje na úroveň dobra a bude šťastný. S pokrokem v oddané službě budou všechny jeho pochybnosti odstraněny (bhidyate hṛdaya-granthiś chidyante sarva-saṁśayāḥ), a uzel jeho touhy po plodonosných činnostech bude rozsekán na kousky.