Skip to main content

Text 45

Sloka 45

Texto

Verš

evaṁ sa viplāvita-sarva-dharmā
dāsyāḥ patiḥ patito garhya-karmaṇā
nipātyamāno niraye hata-vrataḥ
sadyo vimukto bhagavan-nāma gṛhṇan
evaṁ sa viplāvita-sarva-dharmā
dāsyāḥ patiḥ patito garhya-karmaṇā
nipātyamāno niraye hata-vrataḥ
sadyo vimukto bhagavan-nāma gṛhṇan

Palabra por palabra

Synonyma

evam — de este modo; saḥ — él (Ajāmila); viplāvita-sarva-dharmāḥ — que abandonó todos los principios religiosos; dāsyāḥ patiḥ — el esposo de una prostituta; patitaḥ — caído; garhya-karmaṇā — por ocuparse en actividades abominables; nipātyamānaḥ — caer; niraye — a la vida infernal; hata-vrataḥ — que rompió todos sus votos; sadyaḥ — inmediatamente; vimuktaḥ — liberado; bhagavat-nāma — el santo nombre del Señor; gṛhṇan — cantar.

evam — takto; saḥ — on (Ajāmila); viplāvita-sarva-dharmāḥ — který přestal dodržovat všechny náboženské zásady; dāsyāḥ patiḥ — manžel prostitutky; patitaḥ — pokleslý; garhya-karmaṇā — vykonáváním odporných činností; nipātyamānaḥ — klesal; niraye — k pekelnému životu; hata-vrataḥ — který porušil všechny sliby; sadyaḥ — okamžitě; vimuktaḥ — osvobozený; bhagavat-nāma — svaté jméno Pána; gṛhṇan — pronášející.

Traducción

Překlad

Ajāmila era un brāhmaṇa, pero, debido a las malas compañías, abandonó por completo la cultura brahmínica y los principios religiosos. Había caído muy bajo, hasta el punto de robar, beber y realizar otros actos abominables. Incluso mantenía a una prostituta. Por todo ello, su destino era ser llevado al infierno por los mensajeros de Yamarāja; sin embargo, un simple reflejo del canto del santo nombre de Nārāyaṇa bastó para que fuese inmediatamente rescatado.

Ajāmila byl brāhmaṇa, který se kvůli špatné společnosti zřekl veškeré bráhmanské kultury a náboženských zásad. Poklesl tak, že kradl, pil a dopouštěl se dalších odporných činností; dokonce si vydržoval prostitutku. Proto mu bylo souzeno, že ho Yamarājovi služebníci odvlečou do pekla. Díky pouhému náznaku zpívání svatého jména Nārāyaṇa však byl okamžitě zachráněn.