Skip to main content

Text 39

ТЕКСТ 39

Texto

Текст

iti jāta-sunirvedaḥ
kṣaṇa-saṅgena sādhuṣu
gaṅgā-dvāram upeyāya
mukta-sarvānubandhanaḥ
ити джа̄та-сунирведах̣
кшан̣а-сан̇гена са̄дхушу
ган̇га̄-два̄рам упейа̄йа
мукта-сарва̄нубандханах̣

Palabra por palabra

Пословный перевод

iti — así; jāta-sunirvedaḥ — (Ajāmila) que se había desapegado del concepto material de la vida; kṣaṇa-saṅgena — por un instante de relación; sādhuṣu — con devotos; gaṅgā-dvāram — a Hardwar (hari-dvāra), la puerta que lleva a Hari (Hardwar es el lugar de donde empieza el Ganges, y por esa razón se llama también gaṅgā-dvāra); upeyāya — fue; mukta — liberado de; sarva-anubandhanaḥ — el cautiverio material en todas sus formas.

ити — так; джа̄та-сунирведах̣ — освободившийся от материального мировоззрения (Аджамила); кшан̣а-сан̇гена — мимолетной встречей; са̄дхушу — с преданными; ган̇га̄-два̄рам — в Хардвар (хари-два̄ра), ко вратам царства Хари (Хардвар также называют ганга- дварой, поскольку здесь берет начало Ганга); упейа̄йа — отправился; мукта — тот, кто свободен; сарва-анубандханах̣ — от всех материальных оков.

Traducción

Перевод

Por haberse relacionado con devotos [los viṣṇudūtas] durante un instante, Ajāmila se desapegó con determinación del concepto material de la vida. Libre así de toda atracción material, partió de inmediato hacia Hardwar.

Даже короткой встречи с преданными [вишнудутами] было достаточно, чтобы Аджамила без колебаний отбросил материальные представления о жизни. Он освободился от всего, что привязывало его к этому миру, и не теряя времени направился в Хардвар.

Significado

Комментарий

La palabra mukta-sarvānubandhanaḥ indica que, tras este incidente, Ajāmila, sin preocuparse más de su esposa y sus hijos, se fue directamente a Hardwar para cultivar la vida espiritual. Nuestro movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa dispone ahora de centros en Vṛndāvana y en Navadvīpa, de modo que quienes deseen llevar una vida retirada, sean o no devotos, puedan ir allí y, con determinación, abandonar el concepto corporal de la vida. Damos la bienvenida a todo el que desee vivir en esos lugares sagrados por el resto de sus días con la idea de alcanzar el éxito supremo mediante el sencillo método de cantar el santo nombre del Señor y tomar prasāda. De ese modo, podrán ir de regreso al hogar, de vuelta a Dios. No hemos abierto ningún centro en Hardwar, pero, para los devotos, Vṛndāvana y Śrīdhāma Māyāpur son mejores que cualquier otro lugar. El templo de Caitanya Candrodaya brinda una buena oportunidad de relacionarse con devotos. Aprovechemos todos esa oportunidad.

Слово мукта-сарва̄нубандханах̣ означает, что встреча с вишнудутами помогла Аджамиле избавиться от привязанности к жене и детям. Свободный от всех мирских забот, он отправился прямо в Хардвар, где продолжал духовно совершенствоваться.

Сейчас у нашего Движения есть центры во Вриндаване и Навадвипе, где каждый, кто мечтает отойти от мирской суеты — неважно, преданный он или нет, — может поселиться и решительно избавиться от телесного мировоззрения. Мы приглашаем всех прожить остаток своей жизни в этих святых местах. Там, воспользовавшись самым легким методом — повторяя святое имя Господа и вкушая прасад, — вы сможете достичь совершенства, то есть вернуться домой, к Богу. У нас нет центра в Хардваре, но это не столь важно, ибо для преданных нет мест лучше, чем Вриндаван и Шридхама Майяпур. Майяпурский храм Чайтанья-чандродая дает прекрасную возможность общаться с преданными, и нам остается только воспользоваться ею.