Skip to main content

Text 14

ТЕКСТ 14

Texto

Текст

yathā yuvāṁ tri-lokasya
varadau parameṣṭhinau
tathā ma uttamaśloka
santu satyā mahāśiṣaḥ
йатха̄ йува̄м̇ три-локасйа
варадау парамеш̣т̣хинау
татха̄ ма уттамаш́лока
санту сатйа̄ маха̄ш́иш̣ах̣

Palabra por palabra

Пословный перевод

yathā — puesto que; yuvām — ambos; tri-lokasya — de los tres mundos; vara-dau — que conceden bendiciones; parame-ṣṭhinau — los gobernantes supremos; tathā — por lo tanto; me — míos; uttama-śloka — ¡oh, Señor, que eres alabado con versos excelentes!; santu — que sean; satyāḥ — satisfechos; mahā-āśiṣaḥ — grandes deseos.

йатха̄ — поскольку; йува̄м — Вы оба; три-локасйа — трех миров; вара-дау — дарители благословений; параме-ш̣т̣хинау — верховные правители; татха̄ — поэтому; ме — мое; уттама-ш́лока — о Господь, восхваляемый в изысканной поэзии; санту — да будет; сатйа̄х̣ — исполнено; маха̄-а̄ш́иш̣ах̣ — великое желание.

Traducción

Перевод

Ustedes son los gobernantes y benefactores supremos de los tres mundos. Por consiguiente, mi Señor, Uttamaśloka, que por Tu gracia se vean cumplidos mis deseos.

Оба Вы правите тремя мирами и благословляете их обитателей. Поэтому, о мой Господь Уттамашлока, яви мне Свою милость, исполнив мои желания.