Skip to main content

Text 78

Text 78

Texto

Text

evaṁ te sarvam ākhyātaṁ
yan māṁ tvaṁ paripṛcchasi
maṅgalaṁ marutāṁ janma
kiṁ bhūyaḥ kathayāmi te
evaṁ te sarvam ākhyātaṁ
yan māṁ tvaṁ paripṛcchasi
maṅgalaṁ marutāṁ janma
kiṁ bhūyaḥ kathayāmi te

Palabra por palabra

Synonyms

evam — así; te — a ti; sarvam — todo; ākhyātam — narrado; yat — lo que; mām — a mí; tvam — tú; paripṛcchasi — preguntaste; maṅgalam — auspicioso; marutām — de los Maruts; janma — el nacimiento; kim — qué; bhūyaḥ — más; kathayāmi — diré; te — a ti.

evam — thus; te — to you; sarvam — all; ākhyātam — narrated; yat — which; mām — me; tvam — you; paripṛcchasi — asked; maṅgalam — auspicious; marutām — of the Maruts; janma — the birth; kim — what; bhūyaḥ — further; kathayāmi — shall I speak; te — to you.

Traducción

Translation

Mi querido rey Parīkṣit, he respondido lo mejor que he sabido a las preguntas que me has hecho, y especialmente a las que se referían a esta narración acerca de los Maruts, que es pura y auspiciosa. Ahora puedes seguir preguntando, y te daré más respuestas.

My dear King Parīkṣit, I have replied as far as possible to the questions you have asked me, especially in regard to this pure, auspicious narration about the Maruts. Now you may inquire further, and I shall explain more.

Significado

Purport

Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo decimoctavo del Canto Sexto del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado «Diti hace el voto de matar al rey Indra».

Thus end the Bhaktivedanta purports to the Sixth Canto, Eighteenth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Diti Vows to Kill King Indra.”