Text 56
ТЕКСТ 56
Texto
Текст
indra ājñāya mānada
śuśrūṣaṇenāśrama-sthāṁ
ditiṁ paryacarat kaviḥ
индра а̄джн̃а̄йа ма̄нада
ш́уш́рӯшан̣ена̄ш́рама-стха̄м̇
дитим̇ парйачарат кавих̣
Palabra por palabra
Пословный перевод
mātṛ-svasuḥ — de la hermana de su madre; abhiprāyam — las intenciones; indraḥ — Indra; ājñāya — entendiendo; māna-da — ¡oh, rey Parīkṣit, que eres respetuoso con todos!; śuśrūṣaṇena — con servicio; āśrama-sthām — que vivía en un āśrama; ditim — a Diti; paryacarat — asistió; kaviḥ — velando por sus propios intereses.
ма̄тр̣-свасух̣ — тетки по матери; абхипра̄йам — намерение; индрах̣ — Индра; а̄джн̃а̄йа — узнав; ма̄на-да — о царь Парикшит, почтительный ко всем; ш́уш́рӯшан̣ена — услужливо; а̄ш́рама-стха̄м — живущую в ашраме; дитим — Дити; парйачарат — обхаживал; кавих̣ — преследуя собственные интересы.
Traducción
Перевод
¡Oh, rey, que eres respetuoso con todos!, Indra comprendió las intenciones de su tía Diti, e ideó un plan para satisfacer sus propios intereses. Conforme a la lógica del instinto de protección, que es la primera ley de la naturaleza, quería hacer que Diti, que estaba viviendo en un āśrama, rompiera su promesa. Para ello se ocupó en su servicio.
О царь, славящийся своим почтением к каждому! Прознав о намерениях Дити, Индра замыслил план спасения. Ставя самосохранение превыше всего, он решил помешать своей тетке исполнить ее обет. С этой целью он стал прислуживать Дити, которая поселилась в уединенном ашраме.