Skip to main content

Text 56

Text 56

Texto

Text

mātṛ-ṣvasur abhiprāyam
indra ājñāya mānada
śuśrūṣaṇenāśrama-sthāṁ
ditiṁ paryacarat kaviḥ
mātṛ-ṣvasur abhiprāyam
indra ājñāya mānada
śuśrūṣaṇenāśrama-sthāṁ
ditiṁ paryacarat kaviḥ

Palabra por palabra

Synonyms

mātṛ-svasuḥ — de la hermana de su madre; abhiprāyam — las intenciones; indraḥ — Indra; ājñāya — entendiendo; māna-da — ¡oh, rey Parīkṣit, que eres respetuoso con todos!; śuśrūṣaṇena — con servicio; āśrama-sthām — que vivía en un āśrama; ditim — a Diti; paryacarat — asistió; kaviḥ — velando por sus propios intereses.

mātṛ-svasuḥ — of his mother’s sister; abhiprāyam — the intention; indraḥ — Indra; ājñāya — understanding; māna-da — O King Parīkṣit, who give respect to everyone; śuśrūṣaṇena — with service; āśrama-sthām — residing in an āśrama; ditim — Diti; paryacarat — attended upon; kaviḥ — seeing his own interest.

Traducción

Translation

¡Oh, rey, que eres respetuoso con todos!, Indra comprendió las intenciones de su tía Diti, e ideó un plan para satisfacer sus propios intereses. Conforme a la lógica del instinto de protección, que es la primera ley de la naturaleza, quería hacer que Diti, que estaba viviendo en un āśrama, rompiera su promesa. Para ello se ocupó en su servicio.

O King, who are respectful to everyone, Indra understood Diti’s purpose, and thus he contrived to fulfill his own interests. Following the logic that self-preservation is the first law of nature, he wanted to break Diti’s promise. Thus he engaged himself in the service of Diti, his aunt, who was residing in an āśrama.