Skip to main content

Texts 33-34

ТЕКСТЫ 33-34

Texto

Текст

patir eva hi nārīṇāṁ
daivataṁ paramaṁ smṛtam
mānasaḥ sarva-bhūtānāṁ
vāsudevaḥ śriyaḥ patiḥ
патир эва хи нрӣ
даивата парама смтам
мнаса сарва-бхӯтн
всудева рийа пати
sa eva devatā-liṅgair
nāma-rūpa-vikalpitaiḥ
ijyate bhagavān pumbhiḥ
strībhiś ca pati-rūpa-dhṛk
са эва деват-лигаир
нма-рӯпа-викалпитаи
иджйате бхагавн пумбхи
стрӣбхи ча пати-рӯпа-дхк

Synonyms

Пословный перевод

patiḥ — el esposo; eva — en verdad; hi — ciertamente; nārīṇām — de las mujeres; daivatam — semidiós; paramam — supremo; smṛtam — es considerado; mānasaḥ — situado en el corazón; sarva-bhūtānām — de todas las entidades vivientes; vāsudevaḥ — Vāsudeva; śriyaḥ — de la diosa de la fortuna; patiḥ — el esposo; saḥ — Él; eva — ciertamente; devatā-liṅgaiḥ — por las formas de los semidioses; nāma — nombres; rūpa — formas; vikalpitaiḥ — concebidos; ijyate — es adorado; bhagavān — la Suprema Personalidad de Dios; pumbhiḥ — por hombres; strībhiḥ — por mujeres; ca — también; pati-rūpa-dhṛk — en la forma del marido.

пати — муж; эва — поистине; хи — конечно; нрӣм — женщины; даиватам — полубогом; парамам — высшим; смтам — считается; мнаса — пребывающий в сердце; сарва-бхӯтнм — всех живых существ; всудева — Всудева; рийа — богини процветания; пати — супруг; са — Он; эва — конечно; деват-лигаи — через формы полубогов; нма — имена; рӯпа — обличья; викалпитаи — воспринимаемые; иджйате — почитаемый; бхагавн — Верховная Личность Бога; пумбхи — мужчинами; стрӣбхи — женщинами; ча — также; пати-рӯпа-дхк — в образе мужа.

Translation

Перевод

Para la mujer, el semidiós supremo es el esposo. La Suprema Personalidad de Dios, el Señor Vāsudeva, el esposo de la diosa de la fortuna, Se encuentra en el corazón de todos, y aquellos que actúan con fines fruitivos Lo adoran a través de los diversos nombres y formas de los semidioses. Del mismo modo, el esposo representa al Señor como objeto de adoración para la mujer.

Для женщины муж — главный из богов. Верховная Личность Бога, Господь Всудева, супруг богини процветания, пребывает в сердце каждого. Люди, привязанные к плодам своего труда, поклоняются Ему в образе различных полубогов и их имен. Точно так же и женщина оказывает почтение Господу, поклоняясь своему мужу.

Purport

Комментарий

SIGNIFICADO: En el Bhagavad-gītā (9.23), el Señor dice:

Господь говорит в «Бхагавад-гите» (9.23):

ye ’py anya-devatā-bhaktā
yajante śraddhayānvitāḥ
te ’pi mām eva kaunteya
yajanty avidhi-pūrvakam
йе ’пй анйа-деват-бхакт
йаджанте раддхайнвит
те ’пи мм эва каунтейа
йаджантй авидхи-пӯрвакам

«Aquellos que son devotos de otros dioses y que les adoran con fe, en realidad Me adoran únicamente a Mí, ¡oh, hijo de Kuntī!, pero lo hacen de modo equivocado». Los semidioses son asistentes que actúan como brazos y piernas de la Suprema Personalidad de Dios. A veces, a una persona que no está en contacto directo con el Señor Supremo, y que no puede concebir la gloriosa posición del Señor, se le aconseja que adore a los semidioses como representantes de las diversas partes del cuerpo del Señor. Las mujeres, por lo general, están muy apegadas a sus esposos, y, si les adoran como representantes de Vāsudeva, se beneficiarán, del mismo modo que Ajāmila se benefició al llamar a su hijo Nārāyaṇa. Ajāmila a quien llamaba era a su hijo, pero, gracias a su apego por el nombre de Nārāyaṇa, alcanzó la salvación por el simple hecho de cantar ese nombre. En la India, los esposos reciben todavía el nombre de pati-guru, es decir, esposo-maestro espiritual. Si en un matrimonio ambos cónyuges están apegados el uno al otro y desean avanzar en el cultivo de conciencia de Kṛṣṇa, su colaboración les será de gran ayuda. En los mantras védicos, a veces se pronuncian los nombres de Indra y de Agni (indrāya svāhā, agnaye svāhā), pero en realidad los sacrificios védicos se celebran para satisfacer al Señor Viṣṇu. Mientras estemos demasiado apegados a la complacencia material de los sentidos, se nos recomienda adorar a los semidioses o adorar al esposo.

«Жертвы другим богам, по сути, предназначены Мне, о сын Кунти, но люди приносят их без должного понимания». Полубоги — это помощники Верховной Личности Бога, выполняющие функции Его рук и ног. Тем, кто не способен напрямую обратиться к Верховному Господу и не может понять Его величия, иногда предписывается поклоняться полубогам как частям тела Господа. Женщины обычно очень привязаны к своим мужьям, и если они почитают своих супругов, как представителей Всудевы, то получают такое же благо, какое, к примеру, получил Аджамила, взывая к своему сыну по имени Нараяна. Аджамила был привязан к своему сыну, но поскольку он с чувством повторял имя Нараяны, то благодаря этому обрел освобождение. В Индии мужей до сих пор называют пати-гуру, «супруг-наставник в духовной жизни». Если муж и жена привязаны друг к другу ради развития сознания Кришны, то их совместная жизнь будет способствовать их духовному развитию. Хотя некоторые ведические мантры содержат имена Индры и Агни (индрйа свх, агнайе свх), цель всех ведических жертвоприношений — удовлетворить Господа Вишну. Поклонение этим полубогам, как и поклонение мужу, рекомендуется лишь тем, кто слишком привязан к материальным чувственным наслаждениям.