Skip to main content

Text 38

ТЕКСТ 38

Texto

Текст

jajñe tvaṣṭur dakṣiṇāgnau
dānavīṁ yonim āśritaḥ
vṛtra ity abhivikhyāto
jñāna-vijñāna-saṁyutaḥ
джаджн̃е твашт̣ур дакшин̣а̄гнау
да̄навӣм̇ йоним а̄ш́ритах̣
вр̣тра итй абхивикхйа̄то
джн̃а̄на-виджн̃а̄на-сам̇йутах̣

Palabra por palabra

Пословный перевод

jajñe — nació; tvaṣṭuḥ — del brāhmaṇa llamado Tvaṣṭā; dakṣiṇa-agnau — en el sacrificio de fuego dakṣiṇāgni; dānavīm — demoníaca; yonim — especie de vida; āśritaḥ — refugiándose en; vṛtraḥ — Vṛtra; iti — así; abhivikhyātaḥ — famoso; jñāna-vijñāna-saṁyutaḥ — perfectamente dotado con el conocimiento trascendental y la aplicación práctica de ese conocimiento en la vida.

джаджн̃е — родился; твашт̣ух̣ — у брахмана по имени Твашта; дакшин̣а-агнау — из жертвенного огня дакшина-агни; да̄навӣм — демонический; йоним — вид жизни; а̄ш́ритах̣ — принявший; вр̣трах̣ — Вритра; ити — так; абхивикхйа̄тах̣ — прославившийся; джн̃а̄на-виджн̃а̄на-сам̇йутах̣ — обладающий трансцендентным знанием и умеющий применять его в жизни.

Traducción

Перевод

Maldecido por madre Durgā [Bhavānī, la esposa del Señor Śiva], ese mismo Citraketu nació en una especie de vida demoníaca. Aunque seguía plenamente dotado con el conocimiento trascendental y su aplicación práctica, apareció como demonio en el sacrificio de fuego celebrado por Tvaṣṭā. De ese modo fue famoso con el nombre de Vṛtrāsura.

По проклятию матери Дурги [Бхавани, супруги Господа Шивы] Читракету родился демоном. Сохранив свое трансцендентное знание и умение применять его в жизни, он появился на свет из пламени жертвоприношения жреца Твашты и прославился под именем Вритрасуры.

Significado

Комментарий

Generalmente, la palabra yoni se emplea en el sentido de jāti, es decir, familia, grupo o especie. Aunque Vṛtrāsura había aparecido en una familia de demonios, se dice claramente que conservaba su conocimiento de la vida espiritual. Jñāna-vijñāna-saṁyutaḥ: No había olvidado el conocimiento espiritual ni la aplicación práctica de ese conocimiento. Por esa razón, las Escrituras dicen que el devoto no está perdido incluso si, por alguna razón, cae:

Под словом йони обычно понимают джа̄ти — семью, род или вид жизни. Хотя Вритрасура появился на свет в роду демонов, как явствует из данного стиха, он сохранил знание о духовной жизни. Джн̃а̄на-виджн̃а̄на-сам̇йутах̣: он не утратил ни духовного знания, ни умения применять его в жизни. Из этого следует, что, даже если преданный по той или иной причине падает, он не потерян безвозвратно.

yatra kva vābhadram abhūd amuṣya kiṁ
ko vārtha āpto ’bhajatāṁ sva-dharmataḥ
йатра ква ва̄бхадрам абхӯд амушйа ким̇
ко ва̄ртха а̄пто ’бхаджата̄м̇ сва-дхарматах̣

(Bhāg. 1.5.17)

Бхаг., 1.5.17

Los bienes espirituales de aquel que ha avanzado en el servicio devocional no se pierden en ninguna circunstancia. Esa persona siempre conservará el avance espiritual que haya obtenido. Esto se confirma en el Bhagavad-gītā. El bhakti-yogī que caiga de su posición nacerá en una familia rica o en una familia de brāhmaṇas, en la que emprenderá de nuevo las actividades devocionales desde el mismo punto en que las abandonó. Vṛtrāsura, a pesar de ser conocido como asura, o demonio, no dejó de ser consciente de Kṛṣṇa, no perdió su servicio devocional.

Ни один шаг, сделанный преданным на пути преданного служения, не пропадает даром. Он просто продолжает свой путь с того места, где остановился. Подтверждение тому можно найти в «Бхагавад- гите», где говорится, что сошедший с духовного пути бхакти-йог рождается в богатой семье или семье брахмана, где получает возможность возобновить прерванное служение Господу с того уровня, на котором он остановился в прошлой жизни. Хотя Вритра родился асуром, демоном, он не утратил своего сознания Кришны, преданного служения.