Skip to main content

Text 1

ТЕКСТ 1

Texto

Текст

śrī-śuka uvāca
yataś cāntarhito ’nantas
tasyai kṛtvā diśe namaḥ
vidyādharaś citraketuś
cacāra gagane caraḥ
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
йаташ́ ча̄нтархито ’нантас
тасйаи кр̣тва̄ диш́е намах̣
видйа̄дхараш́ читракетуш́
чача̄ра гагане чарах̣

Palabra por palabra

Пословный перевод

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo; yataḥ — en la cual (dirección); ca — y; antarhitaḥ — desapareció; anantaḥ — la ilimitada Suprema Personalidad de Dios; tasyai — a esa; kṛtvā — tras ofrecer; diśe — dirección; namaḥ — reverencias; vidyādharaḥ — el rey del planeta Vidyādhara; citraketuḥ — Citraketu; cacāra — viajó; gagane — por el espacio exterior; caraḥ — moviéndose.

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; йатах̣ — в котором (направлении); ча — и; антархитах̣ — исчезнувший; анантах̣ — безграничный Верховный Господь; тасйаи — в том; кр̣тва̄ — совершив; диш́е — направлении; намах̣ — поклон; видйа̄дхарах̣ — повелитель планеты видьядхаров; читракетух̣ — Читракету; чача̄ра — отправился; гагане — в космическом пространстве; чарах̣ — странствующий.

Traducción

Перевод

Śrīla Śukadeva Gosvāmī dijo: Tras ofrecer reverencias en la dirección en que había desaparecido Ananta, la Suprema Personalidad de Dios, Citraketu comenzó a viajar por el espacio exterior como rey de los vidyādharas.

Шрила Шукадева Госвами сказал: Поклонившись вслед Господу Ананте, Верховной Личности Бога, царь Читракету, ныне повелитель видьядхаров, отправился в странствие по космическим просторам.