Text 58
Text 58
Texto
Text
jñāna-vijñāna-sambhavām
ātmānaṁ yo na buddhyeta
na kvacit kṣemam āpnuyāt
jñāna-vijñāna-sambhavām
ātmānaṁ yo na buddhyeta
na kvacit kṣemam āpnuyāt
Palabra por palabra
Synonyms
labdhvā — obtener; iha — en el mundo material (y especialmente en la piadosa región de Bhārata-varṣa, la India); māunṣīm — humana; yonim — especie; jñāna — del conocimiento de las Escrituras védicas; vijñāna — y de la aplicación práctica de ese conocimiento en la vida; sambhavām — donde hay posibilidad; ātmānam — la verdadera identidad propia; yaḥ — todo aquel que; na — no; buddhyeta — entiende; na — nunca; kvacit — en ningún momento; kṣeman — éxito en la vida; āpnuyāt — puede obtener.
labdhvā — achieving; iha — in this material world (especially in this pious land of Bhārata-varṣa, India); mānuṣīm — the human; yonim — species; jñāna — of knowledge through Vedic scriptures; vijñāna — and practical application of that knowledge in life; sambhavām — wherein there is a possibility; ātmānam — one’s real identity; yaḥ — anyone who; na — not; buddhyeta — understands; na — never; kvacit — at any time; kṣemam — success in life; āpnuyāt — can obtain.
Traducción
Translation
Al ser humano, y especialmente el que ha nacido en la India, la tierra de la religiosidad, puede alcanzar la perfección de la vida, es decir, la autorrealización, a través del estudio y la aplicación práctica de las Escrituras védicas. El hombre que nace en esa posición privilegiada, pero no llega a comprender su verdadera identidad, no puede alcanzar la perfección suprema, ni siquiera si se eleva a los sistemas planetarios superiores.
A human being can attain perfection in life by self-realization through the Vedic literature and its practical application. This is possible especially for a human being born in India, the land of piety. A man who obtains birth in such a convenient position but does not understand his self is unable to achieve the highest perfection, even if he is exalted to life in the higher planetary systems.
Significado
Purport
Esto lo confirma el Caitanya-caritāmṛta (Ādi 9.41), donde el Señor Caitanya dice:
This statement is confirmed in Caitanya-caritāmṛta (Ādi 9.41). Lord Caitanya said:
janma sārthaka kari’ kara para-upakāra
janma sārthaka kari’ kara para-upakāra
Todo aquel que haya nacido en la India, y especialmente como ser humano, puede alcanzar el éxito supremo por medio de las Escrituras védicas y su aplicación práctica en la vida. Una vez alcanzada la perfección, puede servir a la causa de la iluminación espiritual de toda la sociedad humana. Esa es la mejor obra humanitaria que se puede realizar.
Everyone born in India, especially as a human being, can achieve the supreme success through the Vedic literature and its practical application in life. When one is perfect, he can render a service for the self-realization of the entire human society. This is the best way to perform humanitarian work.