Text 46
ТЕКСТ 46
Texto
Текст
tava jagad-ātmano janair ihācaritam
vijñāpyaṁ parama-guroḥ
kiyad iva savitur iva khadyotaiḥ
тава джагад-а̄тмано джанаир иха̄чаритам
виджн̃а̄пйам̇ парама-гурох̣
кийад ива савитур ива кхадйотаих̣
Palabra por palabra
Пословный перевод
viditam — bien conocido; ananta — ¡oh, ilimitado!; samastam — todo; tava — a Ti; jagat-ātmanaḥ — que eres la Superalma de todas las entidades vivientes; janaiḥ — por las masas de gente, o todas las entidades vivientes; iha — dentro del mundo material; ācaritam — realizado; vijñāpyam — para ser informado; parama-guroḥ — a la Suprema Personalidad de Dios; kiyat — cuánto; iva — ciertamente; savituḥ — al Sol; iva — como; khadyotaiḥ — luciérnagas.
видитам — известно; ананта — о безграничный; самастам — все; тава — Тебе; джагат-а̄тманах̣ — Сверхдуша всех живых существ; джанаих̣ — всеми людьми или живыми существами; иха — в этом материальном мире; а̄чаритам — совершаемое; виджн̃а̄пйам — требующее освещения; парама-гурох̣ — Верховной Личности Бога, верховному учителю; кийат — насколько; ива — поистине; савитух̣ — солнцу; ива — как; кхадйотаих̣ — светлячками.
Traducción
Перевод
¡Oh, ilimitada Suprema Personalidad de Dios!, Tú conoces bien todo lo que la entidad viviente hace en el mundo material, pues eres la Superalma. En presencia del Sol, la luz de la luciérnaga no puede revelarnos nada. Del mismo modo, en Tu presencia no hay nada que yo pueda dar a conocer, puesto que Tú lo conoces todo.
О безграничный Господь, Тебе, как Сверхдуше, прекрасно известны все поступки живого существа в материальном мире. Как светлячок бессилен осветить что-либо своим мерцанием при свете солнца, так и я, стоя перед Тобой, бессилен сообщить Тебе что- либо новое.