Skip to main content

Text 39

Text 39

Texto

Text

kāma-dhiyas tvayi racitā
na parama rohanti yathā karambha-bījāni
jñānātmany aguṇamaye
guṇa-gaṇato ’sya dvandva-jālāni
kāma-dhiyas tvayi racitā
na parama rohanti yathā karambha-bījāni
jñānātmany aguṇamaye
guṇa-gaṇato ’sya dvandva-jālāni

Palabra por palabra

Synonyms

kāma-dhiyaḥ — deseos de complacer los sentidos; tvayi — en Ti; racitāḥ — realizados; na — no; parama — ¡oh, Suprema Personalidad de Dios!; rohanti — crecen (producen otros cuerpos); yathā — tal y como; karambha-bījāni — semillas esterilizadas o fritas; jñāna-ātmani — en Ti, cuya existencia se da en pleno conocimiento; aguṇa-maye — que no se ve afectada por las cualidades materiales; guṇa-gaṇataḥ — de las cualidades materiales; asya — de una persona; dvandva-jālāni — las redes de la dualidad.

kāma-dhiyaḥ — desires for sense gratification; tvayi — in You; racitāḥ — performed; na — not; parama — O Supreme Personality of Godhead; rohanti — do grow (produce other bodies); yathā — just as; karambha-bījāni — sterilized or fried seeds; jñāna-ātmani — in You, whose existence is in full knowledge; aguṇa-maye — who is not affected by the material qualities; guṇa-gaṇataḥ — from the material qualities; asya — of a person; dvandva-jālāni — the networks of duality.

Traducción

Translation

¡Oh, Señor Supremo!, si Te adoran a Ti, que eres la fuente de todo conocimiento y eres trascendental a las cualidades materiales, esas personas obsesionadas por deseos materiales de complacer los sentidos a través de la opulencia material, no tendrán que nacer de nuevo en el mundo material, del mismo modo que las semillas esterilizadas o fritas no germinan. Las entidades vivientes están sujetas al ciclo de nacimientos y muertes porque están condicionadas bajo la influencia de la naturaleza material; Tú, sin embargo, eres trascendental, y, por ello, aquel que siente inclinación por relacionarse contigo en el plano trascendental escapa a los condicionamientos de la naturaleza material.

O Supreme Lord, if persons obsessed with material desires for sense gratification through material opulence worship You, who are the source of all knowledge and are transcendental to material qualities, they are not subject to material rebirth, just as sterilized or fried seeds do not produce plants. Living entities are subjected to the repetition of birth and death because they are conditioned by material nature, but since You are transcendental, one who is inclined to associate with You in transcendence escapes the conditions of material nature.

Significado

Purport

Esto se confirma en el Bhagavad-gītā (4.9), donde el Señor dice:

This is confirmed in Bhagavad-gītā (4.9), wherein the Lord says:

janma karma ca me divyam
evaṁ yo vetti tattvataḥ
tyaktvā dehaṁ punar janma
naiti mām eti so ’rjuna
janma karma ca me divyam
evaṁ yo vetti tattvataḥ
tyaktvā dehaṁ punar janma
naiti mām eti so ’rjuna

«¡Oh, Arjuna!, aquel que conoce la naturaleza trascendental de Mi advenimiento y actividades, al abandonar el cuerpo no vuelve a nacer en este mundo material, sino que alcanza Mi morada eterna». La persona que simplemente se ocupa en el cultivo de conciencia de Kṛṣṇa para entender a Kṛṣṇa, tiene asegurada la inmunidad contra el ciclo de nacimientos y muertes. Como se afirma claramente en el Bhagavad-gītā: tyaktvā dehaṁ punar janma naiti: Esa persona, por el simple hecho de ocuparse en el proceso de conciencia de Kṛṣṇa o por comprender a la Suprema Personalidad de Dios, Kṛṣṇa, se capacita perfectamente para ir de regreso al hogar, de vuelta a Dios. Incluso aquellos que están obsesionados con los deseos materiales pueden emprender la adoración de la Suprema Personalidad de Dios, y hacerlo de un modo estable, de modo que puedan ir de regreso al hogar, de vuelta a Dios. El hecho es que quien emprende el proceso de conciencia de Kṛṣṇa, por muchos deseos materiales que tenga, se sentirá cada vez más atraído por Kṛṣṇa debido al contacto con el Señor Supremo por medio del canto de Su santo nombre. El Señor Supremo y Su santo nombre son idénticos. De modo que quien cante el santo nombre del Señor perderá todo interés en el apego por el disfrute material. La perfección de la vida consiste en perder el interés por el disfrute material e interesarse por Kṛṣṇa. Cuando alguien emprende el proceso de conciencia de Kṛṣṇa, incluso si lo hace por obtener ganancias materiales, o por cualquier otra razón, el resultado es que se liberará. Kāmād dveṣād bhayāt snehāt. La persona que acude a Kṛṣṇa, tanto si busca la satisfacción de sus deseos materiales, como si lo hace por la influencia de la envidia, por temor, afecto, o cualquier otra razón, alcanza el éxito en la vida.

“One who knows the transcendental nature of My appearance and activities does not, upon leaving the body, take his birth again in this material world, but attains My eternal abode, O Arjuna.” If one simply engages in Kṛṣṇa consciousness to understand Kṛṣṇa, he surely becomes immune to the process of repeated birth and death. As clearly stated in Bhagavad-gītā, tyaktvā dehaṁ punar janma naiti: such a person, simply by engaging in Kṛṣṇa consciousness or understanding the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, becomes quite fit to return home, back to Godhead. Even those who are obsessed with material desires may also come to worship the Supreme Personality of Godhead so steadily that they go back to Godhead. The fact is that if one comes to Kṛṣṇa consciousness, although he may have many material desires, he becomes increasingly attracted to the lotus feet of Kṛṣṇa through associating with the Supreme Lord by chanting His holy name. The Supreme Lord and His holy name are identical. Thus he becomes uninterested in attachment to material enjoyment. The perfection of life is to be uninterested in material enjoyment and interested in Kṛṣṇa. If one comes to Kṛṣṇa consciousness somehow or other, even for material gain, the result is that he will be liberated. Kāmād dveṣād bhayāt snehāt. Whether for the satisfaction of material desires, because of the influence of envy, because of fear, because of affection or because of any other reason, if one comes to Kṛṣṇa, his life is successful.