Skip to main content

Text 30

ТЕКСТ 30

Texto

Текст

mṛṇāla-gauraṁ śiti-vāsasaṁ sphurat-
kirīṭa-keyūra-kaṭitra-kaṅkaṇam
prasanna-vaktrāruṇa-locanaṁ vṛtaṁ
dadarśa siddheśvara-maṇḍalaiḥ prabhum
мр̣н̣а̄ла-гаурам̇ ш́ити-ва̄сасам̇ спхурат-
кирӣт̣а-кейӯра-кат̣итра-кан̇кан̣ам
прасанна-вактра̄рун̣а-лочанам̇ вр̣там̇
дадарш́а сиддхеш́вара-ман̣д̣алаих̣ прабхум

Palabra por palabra

Пословный перевод

mṛṇāla-gauram — blanco como las fibras de un loto; śiti-vāsasam — con ropas de seda azul; sphurat — resplandeciente; kirīṭa — yelmo; keyūra — brazaletes; kaṭitra — cinturón; kaṅkaṇam — cuyas ajorcas; prasanna-vaktra — rostro sonriente; aruṇa-locanam — con ojos rojizos; vṛtam — rodeado; dadarśa — él vio; siddha-īśvara-maṇḍalaiḥ — por los más perfectos devotos; prabhum — a la Suprema Personalidad de Dios.

мр̣н̣а̄ла-гаурам — белого, как лотос; ш́ити-ва̄сасам — облаченного в одежды из голубого шелка; спхурат — сверкающий; кирӣт̣а — венец; кейӯра — браслеты на запястьях; кат̣итра — пояс; кан̇кан̣ам — ножные браслеты; прасанна-вактра — улыбающийся лик; арун̣а-лочанам — красноватые глаза; вр̣там — окруженного; дадарш́а — увидел; сиддха-ӣш́вара-ман̣д̣алаих̣ — лучшими из преданных; прабхум — Верховную Личность Бога.

Traducción

Перевод

Al alcanzar el refugio del Señor Śeṣa, la Suprema Personalidad de Dios, Citraketu vio que el Señor era tan blanco como las fibras de la flor de loto. Estaba vestido con ropas azuladas, y adornado con un yelmo brillante y resplandeciente, brazaletes, un cinturón y ajorcas. Tenía el rostro sonriente y los ojos rojizos, y estaba rodeado por grandes personalidades liberadas, como Sanat-kumāra.

Обретя прибежище у Верховной Личности Бога, Господа Шеши, Читракету увидел, что Его тело цветом походит на белые тычинки лотоса. На Нем были одеяния из голубого шелка, ослепительно сияющий венец, пояс и браслеты на запястьях и лодыжках. Лицо Господа светилось улыбкой, а глаза были цвета восходящего солнца. Его окружали лучшие из освобожденных душ — Санат-кумар и другие.