Text 22
Sloka 22
Texto
Verš
tiṣṭhaty apyeti jāyate
mṛṇmayeṣv iva mṛj-jātis
tasmai te brahmaṇe namaḥ
tiṣṭhaty apyeti jāyate
mṛṇmayeṣv iva mṛj-jātis
tasmai te brahmaṇe namaḥ
Palabra por palabra
Synonyma
yasmin — en quien; idam — esta (manifestación cósmica); yataḥ — de quien; ca — también; idam — esta (manifestación cósmica); tiṣṭhati — se sostiene; apyeti — se disuelve; jāyate — nace; mṛt-mayeṣu — en cosas hechas de tierra; iva — como; mṛt-jātiḥ — nacimiento a partir de la tierra; tasmai — a Él; te — a Ti; brahmaṇe — la causa suprema; namaḥ — reverencias respetuosas.
yasmin — v Němž; idam — tento (vesmírný projev); yataḥ — z Něhož; ca — také; idam — tento (vesmírný projev); tiṣṭhati — stojí; apyeti — je zničen; jāyate — rodí se; mṛt-mayeṣu — ve věcech vytvořených ze země; iva — jako; mṛt-jātiḥ — zrození ze země; tasmai — Jemu; te — Tobě; brahmaṇe — nejvyšší příčině; namaḥ — uctivé poklony.
Traducción
Překlad
Del mismo modo que un vaso hecho de tierra se sostiene sobre la tierra después de ser creado y se transforma de nuevo en tierra cuando se rompe, esta manifestación cósmica tiene su causa en el Brahman Supremo, se sostiene sobre el Brahman Supremo, y se aniquila en el seno de ese mismo Brahman Supremo. Ofrezcamos, por lo tanto, respetuosas reverencias al Señor Supremo, que es la causa del Brahman.
Tento vesmírný projev pochází z Nejvyššího Brahmanu, spočívá v Nejvyšším Brahmanu a v tomtéž Nejvyšším Brahmanu je i zničen, stejně jako nádoby vyrobené ze země stojí po svém vytvoření na zemi a znovu se v zemi promění, když se rozbijí. Jelikož příčinou Brahmanu je Nejvyšší Pán, vzdejme Mu uctivé poklony.
Significado
Význam
El Señor Supremo es la causa de la manifestación cósmica, quien la mantiene después de la creación, y el receptáculo de todo después de la aniquilación.
Nejvyšší Pán je příčinou vesmírného projevu, po stvoření tento projev udržuje a po zničení vše spočine opět v Něm.