Skip to main content

Text 2

Sloka 2

Texto

Verš

śrī-nārada uvāca
jīvātman paśya bhadraṁ te
mātaraṁ pitaraṁ ca te
suhṛdo bāndhavās taptāḥ
śucā tvat-kṛtayā bhṛśam
śrī-nārada uvāca
jīvātman paśya bhadraṁ te
mātaraṁ pitaraṁ ca te
suhṛdo bāndhavās taptāḥ
śucā tvat-kṛtayā bhṛśam

Palabra por palabra

Synonyma

śrī-nāradaḥ uvāca — Śrī Nārada Muni dijo; jīva-ātman — ¡oh, entidad viviente!; paśya — mira; bhadram — buena fortuna; te — a ti; mātaram — la madre; pitaram — el padre; ca — y; te — de ti; suhṛdaḥ — amigos; bāndhavāḥ — familiares; taptāḥ — afligidos; śucā — por la lamentación; tvat-kṛtayā — debido a ti; bhṛśam — mucho.

śrī-nāradaḥ uvāca — Śrī Nārada Muni pravil; jīva-ātman — ó živá bytosti; paśya — jen pohleď; bhadram — štěstí; te — tobě; mātaram — matka; pitaram — otec; ca — a; te — tvoji; suhṛdaḥ — přátelé; bāndhavāḥ — příbuzní; taptāḥ — zarmoucení; śucā — žalem; tvat-kṛtayā — kvůli tobě; bhṛśam — velice.

Traducción

Překlad

Śrī Nārada Muni dijo: ¡Oh, entidad viviente!, te deseo toda buena fortuna. Mira a tus padres. Todos tus amigos y familiares están abrumados de dolor debido a tu muerte.

Śrī Nārada Muni pravil: Ó živá bytosti, nechť ti přeje štěstí. Jen pohleď na svého otce a matku. Všichni tvoji přátelé a příbuzní jsou zkroušeni zármutkem nad tvou smrtí.