Skip to main content

Text 15

Sloka 15

Texto

Verš

sa itthaṁ pratibuddhātmā
citraketur dvijoktibhiḥ
gṛhāndha-kūpān niṣkrāntaḥ
saraḥ-paṅkād iva dvipaḥ
sa itthaṁ pratibuddhātmā
citraketur dvijoktibhiḥ
gṛhāndha-kūpān niṣkrāntaḥ
saraḥ-paṅkād iva dvipaḥ

Palabra por palabra

Synonyma

saḥ — él; ittham — de este modo; pratibuddha-ātmā — perfectamente iluminado en el conocimiento espiritual; citraketuḥ — el rey Citraketu; dvija-uktibhiḥ — por las instrucciones de los brāhmaṇas perfectos (Aṅgirā y Nārada Muni); gṛha-andha-kūpāt — del oscuro pozo de la vida familiar; niṣkrāntaḥ — salió; saraḥ — de un lago o estanque; paṅkāt — del barro; iva — como; dvipaḥ — un elefante.

saḥ — on; ittham — takto; pratibuddha-ātmā — plně si vědom duchovního poznání; citraketuḥ — král Citraketu; dvija-uktibhiḥ — díky pokynům dokonalých brāhmaṇů (Aṅgiry a Nārady Muniho); gṛha-andha-kūpāt — z temné studny rodinného života; niṣkrāntaḥ — vyšel; saraḥ — jezera či vodní nádrže; paṅkāt — z bahna; iva — jako; dvipaḥ — slon.

Traducción

Překlad

Gracias a las instrucciones de los brāhmaṇas Aṅgirā y Nārada, el rey Citraketu se iluminó por completo en el conocimiento espiritual. Como un elefante que se libera del fango de una ciénaga, el rey salió del oscuro pozo de la vida familiar.

Král Citraketu, osvícený pokyny brāhmaṇů Aṅgiry a Nārady, si byl nyní plně vědom duchovního poznání. Opustil temnou studnu rodinného života, stejně jako slon vyjde z bahnité vodní nádrže.