Skip to main content

Text 12

Text 12

Texto

Text

śrī-bādarāyaṇir uvāca
ity udīrya gato jīvo
jñātayas tasya te tadā
vismitā mumucuḥ śokaṁ
chittvātma-sneha-śṛṅkhalām
śrī-bādarāyaṇir uvāca
ity udīrya gato jīvo
jñātayas tasya te tadā
vismitā mumucuḥ śokaṁ
chittvātma-sneha-śṛṅkhalām

Palabra por palabra

Synonyms

śrī-bādarāyaṇiḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo; iti — de este modo; udīrya — hablar; gataḥ — se fue; jīvaḥ — la entidad viviente (que había aparecido como hijo de Mahārāja Citraketu); jñātayaḥ — los parientes y familiares; tasya — de él; te — ellos; tadā — en ese momento; vismitāḥ — asombrados; mumucuḥ — abandonaron; śokam — lamentación; chittvā — cortando; ātma-sneha — del afecto debido a una relación; śṛṅkhalām — los grilletes de hierro.

śrī-bādarāyaṇiḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; iti — in this way; udīrya — speaking; gataḥ — went; jīvaḥ — the living entity (who had appeared as the son of Mahārāja Citraketu); jñātayaḥ — the relatives and family members; tasya — of him; te — they; tadā — at that time; vismitāḥ — being astonished; mumucuḥ — gave up; śokam — lamentation; chittvā — cutting off; ātma-sneha — of affection due to a relationship; śṛṅkhalām — the iron shackles.

Traducción

Translation

Śrī Śukadeva Gosvāmī continuó: Después de hablar de este modo, el alma condicionada [jīva] en la forma del hijo de Mahārāja Citraketu, se marchó. Citraketu y los demás familiares del hijo muerto no salían de su asombro. Fue así como cortaron los grilletes del afecto, que se debía a su relación con el niño, y dejaron de lamentarse.

Śrī Śukadeva Gosvāmī continued: When the conditioned soul [jīva] in the form of Mahārāja Citraketu’s son had spoken in this way and then left, Citraketu and the other relatives of the dead son were all astonished. Thus they cut off the shackles of their affection, which was due to their relationship with him, and gave up their lamentation.