Skip to main content

Text 17

ТЕКСТ 17

Texto

Текст

śrī-aṅgirā uvāca
ahaṁ te putra-kāmasya
putrado ’smy aṅgirā nṛpa
eṣa brahma-sutaḥ sākṣān
nārado bhagavān ṛṣiḥ
ш́рӣ-ан̇гира̄ ува̄ча
ахам̇ те путра-ка̄масйа
путрадо ’смй ан̇гира̄ нр̣па
эша брахма-сутах̣ са̄кша̄н
на̄радо бхагава̄н р̣ших̣

Palabra por palabra

Пословный перевод

śrī-aṅgirāḥ uvāca — el gran sabio Aṅgirā dijo; aham — yo; te — de ti; putra-kāmasya — con el deseo de tener un hijo; putra-daḥ — quien dio el hijo; asmi — soy; aṅgirāḥ — Aṅgirā Ṛṣi; nṛpa — ¡oh, rey!; eṣaḥ — este; brahma-sutaḥ — el hijo del Señor Brahmā; sākṣāt — directamente; nāradaḥ — Nārada Muni; bhagavān — el muy poderoso; ṛṣiḥ — sabio.

ш́рӣ-ан̇гира̄х̣ ува̄ча — великий мудрец Ангира сказал; ахам — я; те — тебе; путра-ка̄масйа — желающего иметь сына; путра-дах̣ — давший сына; асми — есть; ан̇гира̄х̣риши Ангира; нр̣па — о царь; эшах̣ — это; брахма-сутах̣ — сын Господа Брахмы; са̄кша̄т — непосредственно; на̄радах̣ — Нарада Муни; бхагава̄н — могущественнейший; р̣ших̣ — мудрец.

Traducción

Перевод

Aṅgirā dijo: Mi querido rey, yo vine a verte cuando deseabas un hijo. De hecho, soy el mismo Aṅgīra Ṛṣi que te dio ese hijo. En cuanto a este ṛṣi, se trata del gran sabio Nārada, que nació directamente del Señor Brahmā.

Ангира сказал: О царь, я — тот, кто некогда исполнил твое желание. Я риши Ангира, по благословению которого у тебя родился этот ребенок. А рядом со мной великий мудрец Нарада, сын самого Господа Брахмы.