Skip to main content

Text 17

ТЕКСТ 17

Texto

Текст

śrī-aṅgirā uvāca
ahaṁ te putra-kāmasya
putrado ’smy aṅgirā nṛpa
eṣa brahma-sutaḥ sākṣān
nārado bhagavān ṛṣiḥ
рӣ-агир увча
аха те путра-кмасйа
путрадо ’смй агир нпа
эша брахма-сута скшн
нрадо бхагавн ши

Palabra por palabra

Пословный перевод

śrī-aṅgirāḥ uvāca — el gran sabio Aṅgirā dijo; aham — yo; te — de ti; putra-kāmasya — con el deseo de tener un hijo; putra-daḥ — quien dio el hijo; asmi — soy; aṅgirāḥ — Aṅgirā Ṛṣi; nṛpa — ¡oh, rey!; eṣaḥ — este; brahma-sutaḥ — el hijo del Señor Brahmā; sākṣāt — directamente; nāradaḥ — Nārada Muni; bhagavān — el muy poderoso; ṛṣiḥ — sabio.

рӣ-агир увча — великий мудрец Ангира сказал; ахам — я; те — тебе; путра-кмасйа — желающего иметь сына; путра-да — давший сына; асми — есть; агирриши Ангира; нпа — о царь; эша — это; брахма-сута — сын Господа Брахмы; скшт — непосредственно; нрада — Нарада Муни; бхагавн — могущественнейший; ши — мудрец.

Traducción

Перевод

Aṅgirā dijo: Mi querido rey, yo vine a verte cuando deseabas un hijo. De hecho, soy el mismo Aṅgīra Ṛṣi que te dio ese hijo. En cuanto a este ṛṣi, se trata del gran sabio Nārada, que nació directamente del Señor Brahmā.

Ангира сказал: О царь, я — тот, кто некогда исполнил твое желание. Я риши Ангира, по благословению которого у тебя родился этот ребенок. А рядом со мной великий мудрец Нарада, сын самого Господа Брахмы.