Skip to main content

Text 58

Text 58

Texto

Text

nāhaṁ tanūja dadṛśe hata-maṅgalā te
mugdha-smitaṁ mudita-vīkṣaṇam ānanābjam
kiṁ vā gato ’sy apunar-anvayam anya-lokaṁ
nīto ’ghṛṇena na śṛṇomi kalā giras te
nāhaṁ tanūja dadṛśe hata-maṅgalā te
mugdha-smitaṁ mudita-vīkṣaṇam ānanābjam
kiṁ vā gato ’sy apunar-anvayam anya-lokaṁ
nīto ’ghṛṇena na śṛṇomi kalā giras te

Palabra por palabra

Synonyms

na — no; aham — yo; tanū-ja — mi querido hijo (nacido de mi cuerpo); dadṛśe — vi; hata-maṅgalā — por ser yo la más desdichada; te — tuya; mugdha-smitam — con encantadora sonrisa; mudita-vīkṣaṇam — con ojos cerrados; ānana-abjam — cara de loto; kiṁ — si; gataḥ — ido; asi — tú te has; a-punaḥ-anvayam — del cual no se regresa; anya-lokam — a otro planeta, al planeta de Yamarāja; nītaḥ — haber sido llevado; aghṛṇena — por el cruel Yamarāja; na — no; śṛṇomi — puedo escuchar; kalāḥ — muy agradables; giraḥ — balbuceos; te — tuyos.

na — not; aham — I; tanū-ja — my dear son (born of my body); dadṛśe — saw; hata-maṅgalā — because of my being the most unfortunate; te — your; mugdha-smitam — with charming smiling; mudita-vīkṣaṇam — with closed eyes; ānana-abjam — lotus face; kiṁ — whether; gataḥ — gone away; asi — you are; a-punaḥ-anvayam — from which one does not return; anya-lokam — to another planet, or the planet of Yamarāja; nītaḥ — having been taken away; aghṛṇena — by the cruel Yamarāja; na — not; śṛṇomi — I can hear; kalāḥ — very pleasing; giraḥ — utterances; te — your.

Traducción

Translation

Mi querido hijo, soy muy desdichada, pues no podré ver de nuevo tu dulce sonrisa. Has cerrado los ojos para siempre. Por eso deduzco que has sido llevado de este planeta a otro, del que no regresarás. Mi querido hijo, nunca más podré escuchar tu dulce voz.

My dear son, I am certainly most unfortunate, for I can no longer see your mild smiling. You have closed your eyes forever. I therefore conclude that you have been taken from this planet to another, from which you will not return. My dear son, I can no longer hear your pleasing voice.