Skip to main content

Text 46

Sloka 46

Texto

Verš

sā śayānam upavrajya
dṛṣṭvā cottāra-locanam
prāṇendriyātmabhis tyaktaṁ
hatāsmīty apatad bhuvi
sā śayānam upavrajya
dṛṣṭvā cottāra-locanam
prāṇendriyātmabhis tyaktaṁ
hatāsmīty apatad bhuvi

Palabra por palabra

Synonyma

— ella (la sirvienta); śayānam — acostado; upavrajya — ir a; dṛṣṭvā — ver; ca — también; uttāra-locanam — con los ojos en blanco (como los cadáveres); prāṇa-indriya-ātmabhiḥ — por el aire vital, los sentidos y la mente; tyaktam — abandonado; hatā asmi — ¡ahora estoy perdida!; iti — así; apatat — cayó; bhuvi — al suelo.

— ona (služebná); śayānam — ležícímu; upavrajya — šla k; dṛṣṭvā — když viděla; ca — také; uttāra-locanam — jeho oči obrácené v sloup (jako oči mrtvoly); prāṇa-indriya-ātmabhiḥ — životní silou, smysly a myslí; tyaktam — opuštěný; hatā asmi — nyní jsem ztracená; iti — takto; apatat — spadla; bhuvi — na zem.

Traducción

Překlad

La sirvienta se acercó al niño, que estaba acostado, y vio que tenía los ojos en blanco. Como no daba señales de vida y todos sus sentidos estaban inactivos, comprendió que estaba muerto. Al darse cuenta, inmediatamente gritó: «¡Ay de mí!, ¡estoy perdida!», y cayó al suelo.

Když služebná přišla k ležícímu dítěti, viděla, že má oči obrácené v sloup. Nejevilo žádné známky života a všechny jeho smysly byly nečinné. Jakmile pochopila, že zemřelo, vykřikla: “Teď jsem ztracená!” a zhroutila se na zem.