Skip to main content

Text 45

Sloka 45

Texto

Verš

śayānaṁ suciraṁ bālam
upadhārya manīṣiṇī
putram ānaya me bhadre
iti dhātrīm acodayat
śayānaṁ suciraṁ bālam
upadhārya manīṣiṇī
putram ānaya me bhadre
iti dhātrīm acodayat

Palabra por palabra

Synonyma

śayānam — acostado; su-ciram — durante mucho tiempo; bālam — el hijo; upadhārya — pensando; manīṣiṇī — muy inteligente; putram — al hijo; ānaya — trae; me — a mí; bhadre — ¡oh, querida amiga!; iti — así; dhātrīm — a la nodriza; acodayat — dio la orden.

śayānam — ležící; su-ciram — dlouho; bālam — syn; upadhārya — myslela si; manīṣiṇī — velice inteligentní; putram — syna; ānaya — přines; me — mi; bhadre — má milá přítelkyně; iti — takto; dhātrīm — chůvě; acodayat — nařídila.

Traducción

Překlad

Cuando le pareció que su hijo llevaba ya mucho tiempo dormido, la reina Kṛtadyuti, que sin duda era muy inteligente, ordenó a la nodriza: «Querida amiga, por favor, tráeme a mi hijo».

Královna Kṛtadyuti, která byla velice inteligentní, si myslela, že dítě spí již dost dlouho, a pokynula chůvě: “Má milá přítelkyně, přines mi prosím mého syna.”