Text 42
Sloka 42
Texto
Verš
sapatnyāḥ putra-sampadā
rājño ’sammata-vṛttīnāṁ
vidveṣo balavān abhūt
sapatnyāḥ putra-sampadā
rājño ’sammata-vṛttīnāṁ
vidveṣo balavān abhūt
Palabra por palabra
Synonyma
evam — así; sandahyamānānām — de las reinas, que ardían constantemente en el fuego de la lamentación; sapatnyāḥ — de la coesposa, Kṛtadyuti; putra-sampadā — debido a su opulencia, al tener un hijo; rājñaḥ — por el rey; asammata-vṛttīnām — sin ser muy favorecidas; vidveṣaḥ — envidia; balavān — muy fuerte; abhūt — se hizo.
evam — takto; sandahyamānānām — královen, které neustále hořely žalem; sapatnyāḥ — spolumanželky Kṛtadyuti; putra-sampadā — kvůli bohatství v podobě syna; rājñaḥ — od krále; asammata-vṛttīnām — jelikož se jim nedostávalo příliš mnoho přízně; vidveṣaḥ — závist; balavān — velice silná; abhūt — stala se.
Traducción
Překlad
Śrī Śukadeva Gosvāmī continuó: Dejadas de lado por su marido, las coesposas de Kṛtadyuti, al ver la opulencia de Kṛtadyuti, que tenía un hijo, ardían constantemente de envidia, una envidia cada vez más fuerte.
Śrī Śukadeva Gosvāmī pokračoval: Kṛtadyutiny spolumanželky, zanedbávané svým manželem a hledící na její bohatství plynoucí z toho, že měla syna, neustále planuly závistí, která se stala velice silnou.