Skip to main content

Text 42

Sloka 42

Texto

Verš

evaṁ sandahyamānānāṁ
sapatnyāḥ putra-sampadā
rājño ’sammata-vṛttīnāṁ
vidveṣo balavān abhūt
evaṁ sandahyamānānāṁ
sapatnyāḥ putra-sampadā
rājño ’sammata-vṛttīnāṁ
vidveṣo balavān abhūt

Palabra por palabra

Synonyma

evam — así; sandahyamānānām — de las reinas, que ardían constantemente en el fuego de la lamentación; sapatnyāḥ — de la coesposa, Kṛtadyuti; putra-sampadā — debido a su opulencia, al tener un hijo; rājñaḥ — por el rey; asammata-vṛttīnām — sin ser muy favorecidas; vidveṣaḥ — envidia; balavān — muy fuerte; abhūt — se hizo.

evam — takto; sandahyamānānām — královen, které neustále hořely žalem; sapatnyāḥ — spolumanželky Kṛtadyuti; putra-sampadā — kvůli bohatství v podobě syna; rājñaḥ — od krále; asammata-vṛttīnām — jelikož se jim nedostávalo příliš mnoho přízně; vidveṣaḥ — závist; balavān — velice silná; abhūt — stala se.

Traducción

Překlad

Śrī Śukadeva Gosvāmī continuó: Dejadas de lado por su marido, las coesposas de Kṛtadyuti, al ver la opulencia de Kṛtadyuti, que tenía un hijo, ardían constantemente de envidia, una envidia cada vez más fuerte.

Śrī Śukadeva Gosvāmī pokračoval: Kṛtadyutiny spolumanželky, zanedbávané svým manželem a hledící na její bohatství plynoucí z toho, že měla syna, neustále planuly závistí, která se stala velice silnou.