Skip to main content

Text 3

ТЕКСТ 3

Texto

Текст

rajobhiḥ sama-saṅkhyātāḥ
pārthivair iha jantavaḥ
teṣāṁ ye kecanehante
śreyo vai manujādayaḥ
раджобхих̣ сама-сан̇кхйа̄та̄х̣
па̄ртхиваир иха джантавах̣
теша̄м̇ йе кечанеханте
ш́рейо ваи мануджа̄дайах̣

Palabra por palabra

Пословный перевод

rajobhiḥ — con los átomos; sama-saṅkhyātāḥ — en la misma cantidad; pārthivaiḥ — de la Tierra; iha — en este mundo; jantavaḥ — las entidades vivientes; teṣām — de ellas; ye — aquellas que; kecana — algunas; īhante — actúan; śreyaḥ — por principios religiosos; vai — en verdad; manuja-ādayaḥ — los seres humanos y demás.

раджобхих̣ — с атомами; сама-сан̇кхйа̄та̄х̣ — сравнимые по численности; па̄ртхиваих̣ — составляющими землю; иха — здесь (в этом мире); джантавах̣ — живые существа; теша̄м — среди них; йе — которые; кечана — некоторые; ӣханте — поступают; ш́рейах̣ — во имя принципов религии; ваи — поистине; мануджа-а̄дайах̣ — люди и другие существа.

Traducción

Перевод

En el mundo material hay tantas entidades vivientes como átomos. De entre ellas, solo unas pocas son seres humanos, y, de entre estas, pocas tienen interés en seguir principios religiosos.

В материальном мире столько же живых существ, сколько атомов. Среди них лишь очень немногие рождаются людьми, а среди людей лишь избранные живут по законам религии.