Skip to main content

Text 27

Text 27

Texto

Text

śrī-śuka uvāca
ity arthitaḥ sa bhagavān
kṛpālur brahmaṇaḥ sutaḥ
śrapayitvā caruṁ tvāṣṭraṁ
tvaṣṭāram ayajad vibhuḥ
śrī-śuka uvāca
ity arthitaḥ sa bhagavān
kṛpālur brahmaṇaḥ sutaḥ
śrapayitvā caruṁ tvāṣṭraṁ
tvaṣṭāram ayajad vibhuḥ

Palabra por palabra

Synonyms

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo; iti — así; arthitaḥ — ante el ruego; saḥ — él (Aṅgirā Ṛṣi); bhagavān — el muy poderoso; kṛpāluḥ — que era muy misericordioso; brahmaṇaḥ — del Señor Brahmā; sutaḥ — hijo (nacido de la mente del Señor Brahmā); śrapayitvā — tras hacer cocinar; carum — una oblación concreta de arroz dulce; tvāṣṭram — dirigida al semidiós llamado Tvaṣṭā; tvaṣṭāram — a Tvaṣṭā; ayajat — adoró; vibhuḥ — el gran sabio.

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; iti — thus; arthitaḥ — being requested; saḥ — he (Aṅgirā Ṛṣi); bhagavān — the most powerful; kṛpāluḥ — being very merciful; brahmaṇaḥ — of Lord Brahmā; sutaḥ — a son (born of Lord Brahmā’s mind); śrapayitvā — after causing to cook; carum — a specific oblation of sweetrice; tvāṣṭram — meant for the demigod known as Tvaṣṭā; tvaṣṭāram — Tvaṣṭā; ayajat — he worshiped; vibhuḥ — the great sage.

Traducción

Translation

Satisfaciendo el ruego de Mahārāja Citraketu, Aṅgirā Ṛṣi, que nació de la mente del Señor Brahmā, se mostró muy misericordioso con él. El sabio, que era una personalidad muy poderosa, celebró un sacrificio en el que ofreció oblaciones de arroz dulce a Tvaṣṭā.

In response to the request of Mahārāja Citraketu, Aṅgirā Ṛṣi, who was born of Lord Brahmā’s mind, was very merciful toward him. Because the sage was a greatly powerful personality, he performed a sacrifice by offering oblations of sweetrice to Tvaṣṭā.