Skip to main content

Text 26

Sloka 26

Texto

Verš

tataḥ pāhi mahā-bhāga
pūrvaiḥ saha gataṁ tamaḥ
yathā tarema duṣpāraṁ
prajayā tad vidhehi naḥ
tataḥ pāhi mahā-bhāga
pūrvaiḥ saha gataṁ tamaḥ
yathā tarema duṣpāraṁ
prajayā tad vidhehi naḥ

Palabra por palabra

Synonyma

tataḥ — por lo tanto, debido a esto; pāhi — por favor, salva; mahā-bhāga — ¡oh, gran sabio!; pūrvaiḥ saha — junto con mis antepasados; gatam — que han ido; tamaḥ — a las tinieblas; yathā — de modo que; tarema — podamos atravesar; duṣpāram — muy difícil de atravesar; prajayā — por engendrar un hijo; tat — eso; vidhehi — por favor, haz; naḥ — por nosotros.

tataḥ — proto, kvůli tomu; pāhi — laskavě zachraň; mahā-bhāga — ó velký mudrci; pūrvaiḥ saha — společně s mými předky; gatam — kteří odešli; tamaḥ — do temnoty; yathā — abychom; tarema — mohli překonat; duṣpāram — to, co je velice obtížné překonat; prajayā — získáním syna; tat — to; vidhehi — laskavě učiň; naḥ — pro nás.

Traducción

Překlad

¡Oh, gran sabio!, por favor, sálvanos a mí y a mis antepasados, que van a descender a las tinieblas del infierno debido a que no tengo descendencia. Haz algo, por favor, para que pueda tener un hijo que nos libere de las condiciones infernales.

Proto prosím, ó velký mudrci, zachraň mě a mé předky, kteří klesáme do temnoty pekla následkem toho, že nemám žádného potomka. Laskavě něco učiň, abych mohl mít syna, který by nás vysvobodil z pekelných podmínek.

Significado

Význam

En la civilización védica, el hombre se casa para poder tener un hijo varón que ofrezca oblaciones a sus antepasados. Conforme a esta responsabilidad, el rey Citraketu deseaba engendrar un hijo, a fin de que él y sus antepasados pudieran liberarse de las regiones más oscuras. Estaba preocupado por las ofrendas de piṇḍa, las oblaciones, que necesitaría en su próxima vida, no solo para él, sino también para sus antepasados. Por esa razón, rogó al sabio Aṅgirā que le favoreciese de alguna forma, de modo que pudiera tener un hijo.

Ve védské civilizaci se muž žení s cílem mít syna, který je nezbytný k tomu, aby nabízel obětiny svým předkům. Král Citraketu si zodpovědně přál zplodit syna, aby on a jeho předkové mohli být vysvobozeni z nejtemnějších oblastí. Dělal si starosti s tím, jak v příštím životě získat piṇḍu, obětiny, nejen pro sebe, ale i pro své předky. Proto požádal Aṅgiru Ṛṣiho, aby mu projevil svou přízeň a učinil něco, co by mu pomohlo získat syna.