Skip to main content

Text 23

ТЕКСТ 23

Texto

Текст

citraketur uvāca
bhagavan kiṁ na viditaṁ
tapo-jñāna-samādhibhiḥ
yogināṁ dhvasta-pāpānāṁ
bahir antaḥ śarīriṣu
читракетур ува̄ча
бхагаван ким̇ на видитам̇
тапо-джн̃а̄на-сама̄дхибхих̣
йогина̄м̇ дхваста-па̄па̄на̄м̇
бахир антах̣ ш́арӣришу

Palabra por palabra

Пословный перевод

citraketuḥ uvāca — el rey Citraketu contestó; bhagavan — ¡oh, muy poderoso sabio!; kim — qué; na — no; viditam — es entendido; tapaḥ — por austeridad; jñāna — conocimiento; samādhibhiḥ — y por samādhi (trance, meditación trascendental); yoginām — por los grandes yogīs o devotos; dhvasta-pāpānām — que están completamente libres de reacciones pecaminosas; bahiḥ — externamente; antaḥ — internamente; śarīriṣu — en las almas condicionadas, que tienen cuerpos materiales.

читракетух̣ ува̄ча — царь Читракету ответил; бхагаван — о могущественный мудрец; ким — что; на — не; видитам — постигнуто; тапах̣ — аскезой; джн̃а̄на — знанием; сама̄дхибхих̣самадхи и прочим (трансом, духовной медитацией); йогина̄м — великих йогов или преданных; дхваста-па̄па̄на̄м — безгрешных; бахих̣ — извне; антах̣ — изнутри; ш́арӣришу — в обусловленных душах, имеющих материальные тела.

Traducción

Перевод

El rey Citraketu dijo: ¡Oh, gran señor, Aṅgirā!, gracias a la austeridad, el conocimiento y el samadhi trascendental, tú estás libre de todas las reacciones de la vida pecaminosa. Por esa razón, como yogī perfecto, puedes entenderlo todo, tanto interna como externamente, acerca de nosotros, las almas condicionadas en un cuerpo material.

Царь Читракету ответил: О великий Ангира, аскетические подвиги, глубокие познания и погружение в самадхи очистили тебя от всех грехов. Поэтому тебе, совершенному йогу, известно все, что творится внутри и вокруг таких обусловленных материальным телом душ, как я.