Skip to main content

Text 16

ТЕКСТ 16

Texto

Текст

maharṣis tam upāsīnaṁ
praśrayāvanataṁ kṣitau
pratipūjya mahārāja
samābhāṣyedam abravīt
махаршис там упа̄сӣнам̇
праш́райа̄ванатам̇ кшитау
пратипӯджйа маха̄ра̄джа
сама̄бха̄шйедам абравӣт

Palabra por palabra

Пословный перевод

mahā-ṛṣiḥ — el gran sabio; tam — a él (al rey); upāsīnam — sentándose cerca; praśraya-avanatam — postrándose humildemente; kṣitau — en el suelo; pratipūjya — felicitar; mahārāja — ¡oh, rey Parīkṣit!; samābhāṣya — dirigiéndose; idam — esto; abravīt — dijo.

маха̄-р̣ших̣ — великий мудрец; там — его (царя Читракету); упа̄сӣнам — сидящему рядом; праш́райа-аванатам — смиренно склонившегося; кшитау — на земле; пратипӯджйа — приветствовав; маха̄ра̄джа — о Махараджа Парикшит; сама̄бха̄шйа — обратившись; идам — это; абравӣт — сказал.

Traducción

Перевод

¡Oh, rey Parīkṣit!, cuando Citraketu, después de haberse postrado humildemente, se sentó a sus pies de loto, el gran sabio le felicitó por su humildad y su hospitalidad, dirigiéndose a él con las siguientes palabras.

О царь Парикшит, когда Читракету, склонившись в смиренном поклоне, уселся у лотосных стоп мудреца, тот похвалил его за смирение и гостеприимство и обратился к нему с такими словами.