Texts 19-20
Texts 19-20
Texto
Text
sarva-devamayātmani
aśvamedhe mahendreṇa
vitate brahma-vādibhiḥ
sarva-devamayātmani
aśvamedhe mahendreṇa
vitate brahma-vādibhiḥ
api pāpa-cayo nṛpa
nītas tenaiva śūnyāya
nīhāra iva bhānunā
api pāpa-cayo nṛpa
nītas tenaiva śūnyāya
nīhāra iva bhānunā
Palabra por palabra
Synonyms
atha — por lo tanto; ijyamāne — cuando fue adorado; puruṣe — la Suprema Personalidad de Dios; sarva — todos; deva-maya-ātmani — la Superalma y sustentador de los semidioses; aśvamedhe — mediante el aśvamedha-yajña; mahā-indreṇa — por el rey Indra; vitate — administrado; brahma-vādibhiḥ — por los santos y brāhmaṇas expertos en el conocimiento védico; saḥ — esa; vai — en verdad; tvāṣṭra-vadhaḥ — la muerte de Vṛtrāsura, el hijo de Tvaṣṭā; bhūyāt — pueda ser; api — aunque; pāpacayaḥ — gran cantidad de pecado; nṛpa — ¡oh, rey!; nītaḥ — fue llevada; tena — por aquello (el sacrificio de caballo); eva — ciertamente; śūnyāya — a nada; nīhāraḥ — niebla; iva — como; bhānunā — por el brillante Sol.
atha — therefore; ijyamāne — when worshiped; puruṣe — the Supreme Personality of Godhead; sarva — all; deva-maya-ātmani — the Supersoul and maintainer of the demigods; aśvamedhe — through the aśvamedha-yajña; mahā-indreṇa — by King Indra; vitate — being administered; brahma-vādibhiḥ — by the saints and brāhmaṇas expert in Vedic knowledge; saḥ — that; vai — indeed; tvāṣṭra-vadhaḥ — the killing of Vṛtrāsura, the son of Tvaṣṭā; bhūyāt — may be; api — although; pāpa-cayaḥ — mass of sin; nṛpa — O King; nītaḥ — was brought; tena — by that (the horse sacrifice); eva — certainly; śūnyāya — to nothing; nīhāraḥ — fog; iva — like; bhānunā — by the brilliant sun.
Traducción
Translation
El sacrificio de caballo celebrado por los santos brāhmaṇas liberó a Indra de las reacciones de todos sus pecados, debido a que en ese sacrificio adoró a la Suprema Personalidad de Dios. ¡Oh, rey!, como la niebla que se disipa con el brillo del Sol naciente, su pecado, aunque muy grave, quedó neutralizado de inmediato con aquel sacrificio.
The horse sacrifice performed by the saintly brāhmaṇas relieved Indra of the reactions to all his sins because he worshiped the Supreme Personality of Godhead in that sacrifice. O King, although he had committed a gravely sinful act, it was nullified at once by that sacrifice, just as fog is vanquished by the brilliant sunrise.