Skip to main content

Texts 12-13

Texts 12-13

Texto

Text

tāṁ dadarśānudhāvantīṁ
cāṇḍālīm iva rūpiṇīm
jarayā vepamānāṅgīṁ
yakṣma-grastām asṛk-paṭām
tāṁ dadarśānudhāvantīṁ
cāṇḍālīm iva rūpiṇīm
jarayā vepamānāṅgīṁ
yakṣma-grastām asṛk-paṭām
vikīrya palitān keśāṁs
tiṣṭha tiṣṭheti bhāṣiṇīm
mīna-gandhy-asu-gandhena
kurvatīṁ mārga-dūṣaṇam
vikīrya palitān keśāṁs
tiṣṭha tiṣṭheti bhāṣiṇīm
mīna-gandhy-asu-gandhena
kurvatīṁ mārga-dūṣaṇam

Palabra por palabra

Synonyms

tām — a la reacción pecaminosa; dadarśa — el vio; anudhāvantīm — persiguiendo; cāṇḍālīm — una mujer de la más baja clase; iva — como; rūpiṇīm — con la forma; jarayā — debido a la vejez; vepamāna-aṅgīm — los miembros de cuyo cuerpo temblaban; yakṣma-grastām — enferma de tuberculosis; asṛk-paṭām — cuyas ropas estaban cubiertas de sangre; vikīrya — sueltos; palitān — canosos; keśān — cabellos; tiṣṭha tiṣṭha — ¡espera!, ¡espera!; iti — así; bhāṣiṇīm — llamando; mīna-gandhi — el olor a pescado; asu — cuyo aliento; gandhena — por el olor; kurvatīm — causando; mārga-dūṣaṇam — la contaminación de toda la calle.

tām — the sinful reaction; dadarśa — he saw; anudhāvantīm — chasing; cāṇḍālīm — a woman of the lowest class; iva — like; rūpiṇīm — taking a form; jarayā — because of old age; vepamāna-aṅgīm — whose bodily limbs were trembling; yakṣma-grastām — infected with tuberculosis; asṛk-paṭām — whose clothes were covered with blood; vikīrya — scattering; palitān — grayed; keśān — hair; tiṣṭha tiṣṭha — wait, wait; iti — thus; bhāṣiṇīm — calling; mīna-gandhi — the smell of fish; asu — whose breath; gandhena — by the odor; kurvatīm — bringing about; mārga-dūṣaṇam — the pollution of the whole street.

Traducción

Translation

Indra se vio perseguido por la personificación de la reacción pecaminosa. Tenía el aspecto de una mujer caṇḍāla, una mujer de la más baja clase; parecía muy vieja, y le temblaban todos los miembros. Enferma de tuberculosis, llevaba el cuerpo y los vestidos cubiertos de sangre. Su aliento era un insoportable hedor a pescado que contaminaba toda la calle mientras gritaba a Indra: «¡Espera, Indra!, ¡espera!».

Indra saw personified sinful reaction chasing him, appearing like a caṇḍāla woman, a woman of the lowest class. She seemed very old, and all the limbs of her body trembled. Because she was afflicted with tuberculosis, her body and garments were covered with blood. Breathing an unbearable fishy odor that polluted the entire street, she called to Indra, “Wait! Wait!”

Significado

Purport

La persona enferma de tuberculosis vomita sangre frecuentemente, de modo que todas sus ropas se manchan de sangre.

When a person is afflicted with tuberculosis, he often vomits blood, which makes his garments bloody.