Skip to main content

Text 34

Text 34

Texto

Text

tadā ca khe dundubhayo vinedur
gandharva-siddhāḥ samaharṣi-saṅghāḥ
vārtra-ghna-liṅgais tam abhiṣṭuvānā
mantrair mudā kusumair abhyavarṣan
tadā ca khe dundubhayo vinedur
gandharva-siddhāḥ samaharṣi-saṅghāḥ
vārtra-ghna-liṅgais tam abhiṣṭuvānā
mantrair mudā kusumair abhyavarṣan

Palabra por palabra

Synonyms

tadā — en ese momento; ca — también; khe — en los sistemas planetarios superiores, en el cielo; dundubhayaḥ — los timbales; vineduḥ — hicieron sonar; gandharva — los gandharvas; siddhāḥ — y los siddhas; sa-maharṣi-saṅghāḥ — con las personas santas reunidas; vārtra-ghna-liṅgaiḥ — celebrando el valor del vencedor de Vṛtrāsura; tam — a él (a Indra); abhiṣṭuvānāḥ — alabar; mantraiḥ — con diversos mantras; mudā — con gran placer; kusumaiḥ — con flores; abhyavarṣan — derramaron lluvias.

tadā — at that time; ca — also; khe — in the higher planetary systems in the sky; dundubhayaḥ — the kettledrums; vineduḥ — sounded; gandharva — the Gandharvas; siddhāḥ — and the Siddhas; sa-maharṣi-saṅghāḥ — with the assembly of saintly persons; vārtra-ghna-liṅgaiḥ — celebrating the prowess of the killer of Vṛtrāsura; tam — him (Indra); abhiṣṭuvānāḥ — praising; mantraiḥ — by various mantras; mudā — with great pleasure; kusumaiḥ — with flowers; abhyavarṣan — showered.

Traducción

Translation

Cuando Vṛtrāsura estuvo muerto, en los planetas celestiales los gandharvas y los siddhas, llenos de júbilo, hicieron redoblar timbales, y con himnos védicos alabaron el valor de Indra, el que mató a Vṛtrāsura, ensalzándole y derramando sobre él lluvias de flores, muy complacidos.

When Vṛtrāsura was killed, the Gandharvas and Siddhas in the heavenly planets beat kettledrums in jubilation. With Vedic hymns they celebrated the prowess of Indra, the killer of Vṛtrāsura, praising Indra and showering flowers upon him with great pleasure.