Skip to main content

Text 31

Sloka 31

Texto

Verš

nigīrṇo ’py asurendreṇa
na mamārodaraṁ gataḥ
mahāpuruṣa-sannaddho
yoga-māyā-balena ca
nigīrṇo ’py asurendreṇa
na mamārodaraṁ gataḥ
mahāpuruṣa-sannaddho
yoga-māyā-balena ca

Palabra por palabra

Synonyma

nigīrṇaḥ — tragado; api — aunque; asura-indreṇa — por el mejor de los demonios, Vṛtrāsura; na — no; mamāra — murió; udaram — al abdomen; gataḥ — llegar; mahā-puruṣa — por la armadura del Señor Supremo, Nārāyaṇa; sannaddhaḥ — protegido; yoga-māyā-balena — por el poder místico que el propio Indra poseía; ca — también.

nigīrṇaḥ — spolknutý; api — i když; asura-indreṇa — nejlepším z démonů, Vṛtrāsurou; na — ne; mamāra — zemřel; udaram — břicha; gataḥ — když dospěl do; mahā-puruṣa — štítem Nejvyššího Pána, Nārāyaṇa; sannaddhaḥ — chráněný; yoga-māyā-balena — mystickou silou, kterou Indra sám vlastnil; ca — také.

Traducción

Překlad

Sin embargo, Indra poseía la armadura protectora de Nārāyaṇa, que era idéntica al propio Nārāyaṇa, la Suprema Personalidad de Dios. Protegido por esa armadura y por su propio poder místico, el rey Indra, a pesar de haber sido tragado por Vṛtrāsura, no murió en el estómago del demonio.

Nārāyaṇův ochranný štít, který Indra vlastnil, byl totožný se Samotným Nārāyaṇem, Nejvyšší Osobností Božství. Přestože Vṛtrāsura Indru spolkl, nebeský král, jenž byl chráněný tímto štítem a svou vlastní mystickou silou, v démonově břiše nezemřel.