Skip to main content

Text 30

Sloka 30

Texto

Verš

vṛtra-grastaṁ tam ālokya
saprajāpatayaḥ surāḥ
hā kaṣṭam iti nirviṇṇāś
cukruśuḥ samaharṣayaḥ
vṛtra-grastaṁ tam ālokya
saprajāpatayaḥ surāḥ
hā kaṣṭam iti nirviṇṇāś
cukruśuḥ samaharṣayaḥ

Palabra por palabra

Synonyma

vṛtra-grastam — tragado por Vṛtrāsura; tam — a él (a Indra); ālokya — ver; sa-prajāpatayaḥ — con el Señor Brahmā y otros prajāpatis; surāḥ — todos los semidioses; — ¡ay!; kaṣṭam — ¡qué desgracia!; iti — así; nirviṇṇāḥ — muy apenados; cukruśuḥ — se lamentaron; sa-mahā-ṛṣayaḥ — con los grandes sabios.

vṛtra-grastam — spolknutého Vṛtrāsurou; tam — jeho (Indru); ālokya — když viděli; sa-prajāpatayaḥ — i s Pánem Brahmou a dalšími Prajāpatimi; surāḥ — všichni polobozi; — běda; kaṣṭam — jaké utrpení; iti — takto; nirviṇṇāḥ — velmi zasmušilí; cukruśuḥ — naříkali; sa-mahā-ṛṣayaḥ — společně s velkými mudrci.

Traducción

Překlad

Los semidioses, junto con Brahmā y otros prajāpatis y grandes personas santas, sintiendo un profundo pesar al ver que el demonio se había tragado a Indra, se lamentaban: «¡Ay!, ¡qué calamidad!, ¡qué calamidad!».

Když polobozi, Brahmā, další Prajāpatiové a jiní velcí světci viděli, že démon Indru spolkl, velice je to zarmoutilo. “Běda,” naříkali, “jaké neštěstí, jaké neštěstí!”