Skip to main content

Text 2

Text 2

Texto

Text

tato yugāntāgni-kaṭhora-jihvam
āvidhya śūlaṁ tarasāsurendraḥ
kṣiptvā mahendrāya vinadya vīro
hato ’si pāpeti ruṣā jagāda
tato yugāntāgni-kaṭhora-jihvam
āvidhya śūlaṁ tarasāsurendraḥ
kṣiptvā mahendrāya vinadya vīro
hato ’si pāpeti ruṣā jagāda

Palabra por palabra

Synonyms

tataḥ — a continuación; yuga-anta-agni — como el fuego del final de cada milenio; kaṭhora — afiladas; jihvam — con puntas; āvidhya — haciendo girar; śūlam — el tridente; tarasā — con gran fuerza; asura-indraḥ — el gran héroe de los demonios, Vṛtrāsura; kṣiptvā — arrojar; mahā-indrāya — al rey Indra; vinadya — rugiendo; vīraḥ — el gran héroe (Vṛtrāsura); hataḥ — muerto; asi — estás; pāpa — ¡oh, pecador!; iti — así; ruṣā — con mucha rabia; jagāda — gritó.

tataḥ — thereafter; yuga-anta-agni — like the fire at the end of every millennium; kaṭhora — sharp; jihvam — possessing points; āvidhya — twirling; śūlam — the trident; tarasā — with great force; asura-indraḥ — the great hero of the demons, Vṛtrāsura; kṣiptvā — throwing; mahā-indrāya — unto King Indra; vinadya — roaring; vīraḥ — the great hero (Vṛtrāsura); hataḥ — killed; asi — you are; pāpa — O sinful one; iti — thus; ruṣā — with great anger; jagāda — be cried out.

Traducción

Translation

Vṛtrāsura, el gran héroe de los demonios, hizo entonces girar su tridente, cuyas puntas eran como las abrasadoras llamas del fuego del final del milenio, y lo arrojó contra Indra con muchísima fuerza y con rabia, rugiendo y exclamando en voz alta: «¡Oh, pecador!, ¡te voy a matar!».

Then Vṛtrāsura, the great hero of the demons, whirled his trident, which had points like the flames of the blazing fire at the end of the millennium. With great force and anger he threw it at Indra, roaring and exclaiming loudly, “O sinful one, thus shall I kill you!”