Text 2
Sloka 2
Texto
Verš
āvidhya śūlaṁ tarasāsurendraḥ
kṣiptvā mahendrāya vinadya vīro
hato ’si pāpeti ruṣā jagāda
āvidhya śūlaṁ tarasāsurendraḥ
kṣiptvā mahendrāya vinadya vīro
hato ’si pāpeti ruṣā jagāda
Palabra por palabra
Synonyma
tataḥ — a continuación; yuga-anta-agni — como el fuego del final de cada milenio; kaṭhora — afiladas; jihvam — con puntas; āvidhya — haciendo girar; śūlam — el tridente; tarasā — con gran fuerza; asura-indraḥ — el gran héroe de los demonios, Vṛtrāsura; kṣiptvā — arrojar; mahā-indrāya — al rey Indra; vinadya — rugiendo; vīraḥ — el gran héroe (Vṛtrāsura); hataḥ — muerto; asi — estás; pāpa — ¡oh, pecador!; iti — así; ruṣā — con mucha rabia; jagāda — gritó.
tataḥ — potom; yuga-anta-agni — jako oheň na konci každého věku; kaṭhora — ostrými; jihvam — s bodci; āvidhya — roztočil; śūlam — trojzubec; tarasā — s velkou silou; asura-indraḥ — velký hrdina mezi démony, Vṛtrāsura; kṣiptvā — hodil; mahā-indrāya — na krále Indru; vinadya — s řevem; vīraḥ — velký hrdina (Vṛtrāsura); hataḥ — zabitý; asi — jsi; pāpa — ó ty hříšníku; iti — takto; ruṣā — rozhněvaný; jagāda — volal.
Traducción
Překlad
Vṛtrāsura, el gran héroe de los demonios, hizo entonces girar su tridente, cuyas puntas eran como las abrasadoras llamas del fuego del final del milenio, y lo arrojó contra Indra con muchísima fuerza y con rabia, rugiendo y exclamando en voz alta: «¡Oh, pecador!, ¡te voy a matar!».
Poté Vṛtrāsura, velký hrdina mezi démony, roztočil svůj trojzubec, který měl bodce jako plameny planoucího ohně na konci věku, a se strašným řevem ho plnou silou rozzuřeně mrštil po Indrovi. Hlasitě volal: “Ó ty hříšníku, teď tě zabiji!”