Skip to main content

Text 8

ТЕКСТ 8

Texto

Текст

mamarda padbhyāṁ sura-sainyam āturaṁ
nimīlitākṣaṁ raṇa-raṅga-durmadaḥ
gāṁ kampayann udyata-śūla ojasā
nālaṁ vanaṁ yūtha-patir yathonmadaḥ
мамарда падбхйа̄м̇ сура-саинйам а̄турам̇
нимӣлита̄кшам̇ ран̣а-ран̇га-дурмадах̣
га̄м̇ кампайанн удйата-ш́ӯла оджаса̄
на̄лам̇ ванам̇ йӯтха-патир йатхонмадах̣

Palabra por palabra

Пословный перевод

mamarda — aplastó; padbhyām — con sus pies; sura-sainyam — al ejército de los semidioses; āturam — que sentían mucho temor; nimīlita-akṣam — cerrando los ojos; raṇa-raṅga-durmadaḥ — arrogante en el campo de batalla; gām — la superficie del globo; kampayan — haciendo temblar; udyata-śūlaḥ — empuñando su tridente; ojasā — con su fuerza; nālam — de cañas de bambú huecas; vanam — un bosque; yūtha-patiḥ — un elefante; yathā — tal como; unmadaḥ — enloquecido.

мамарда — стал топать; падбхйа̄м — ногами; сура-саинйам — войско полубогов; а̄турам — охваченное страхом; нимӣлита-акшам — закрыв глаза; ран̣а-ран̇га-дурмадах̣ — неистовый на поле брани; га̄м — земную твердь; кампайан — сотрясая; удйата-ш́ӯлах̣ — воздевший трезубец; оджаса̄ — своей силой; на̄лам — сухие стволы бамбука; ванам — в лесу; йӯтха-патих̣ — слон; йатха̄ — как; унмадах̣ — бешеный.

Traducción

Перевод

Cuando los semidioses cerraron los ojos, llenos de temor, Vṛtrāsura empuñó su tridente, y, del mismo modo que un elefante enloquecido aplasta cañas huecas en el bosque, Vṛtrāsura pisoteó a los semidioses en el campo de batalla, haciendo temblar la Tierra con su gran fuerza.

Когда полубоги в ужасе зажмурились, Вритрасура воздел свой трезубец и, могучей поступью сотрясая земную твердь, принялся топтать полубогов, как бешеный слон, крушащий в лесу заросли бамбука.