Text 17
Sloka 17
Texto
Verš
yad udyatāstrāḥ praharanti mahyam
tair bhūta-nāthān sagaṇān niśāta-
triśūla-nirbhinna-galair yajāmi
yad udyatāstrāḥ praharanti mahyam
tair bhūta-nāthān sagaṇān niśāta-
triśūla-nirbhinna-galair yajāmi
Palabra por palabra
Synonyma
anye — otros; anu — siguen; ye — quien; tvā — a ustedes; iha — en relación con esto; nṛ-śaṁsam — muy cruel; ajñāḥ — personas que no son conscientes de mi poder; yat — si; udyata-astrāḥ — con las espadas en alto; praharanti — atacan; mahyam — a mí; taiḥ — con esas; bhūta-nāthān — a líderes de los fantasmas, como Bhairava; sa-gaṇān — con sus secuaces; niśāta — afilado; tri-śūla — con el tridente; nirbhinna — cortadas o heridas; galaiḥ — con sus cuellos; yajāmi — ofreceré sacrificios.
anye — další; anu — následují; ye — kteří; tvā — tebe; iha — v této souvislosti; nṛ-śaṁsam — nesmírně krutý; ajñāḥ — osoby, které si nejsou vědomy mé udatnosti; yat — jestliže; udyata-astrāḥ — s pozdviženými meči; praharanti — napadnou; mahyam — mě; taiḥ — s těmi; bhūta-nāthān — vůdcům duchů, jako je Bhairava; sa-gaṇān — s jejich hordami; niśāta — nabroušeným; tri-śūla — trojzubcem; nirbhinna — oddělené či probodané; galaiḥ — s jejich krky; yajāmi — vykonám oběti.
Traducción
Překlad
Eres cruel por naturaleza. Si los demás semidioses, ignorando mi poder, te siguen y me atacan, levantando las armas contra mí, les cortaré el cuello con este afilado tridente, y con sus cabezas ofreceré un sacrificio a Bhairava y a los demás líderes de los fantasmas y sus secuaces.
Jsi od přírody krutý. Budou-li tě další polobozi, kteří si nejsou vědomi mé udatnosti, následovat v tvém útoku s pozdviženými zbraněmi, tímto ostrým trojzubcem jim urazím hlavy, které pak použiji na oběť Bhairavovi a dalším vůdcům duchů i s jejich hordami.