Skip to main content

Text 13

ТЕКСТ 13

Texto

Текст

sa taṁ nṛpendrāhava-kāmyayā ripuṁ
vajrāyudhaṁ bhrātṛ-haṇaṁ vilokya
smaraṁś ca tat-karma nṛ-śaṁsam aṁhaḥ
śokena mohena hasañ jagāda
са та нпендрхава-кмйай рипу
ваджрйудха бхрт-хаа вилокйа
смара ча тат-карма н-асам аха
окена мохена хаса джагда

Palabra por palabra

Пословный перевод

saḥ — él (Vṛtrāsura); tam — a él (al rey del cielo, Indra); nṛpa-indra — ¡oh, rey Parīkṣit!; āhava-kāmyayā — con deseo de luchar; ripum — a su enemigo; vajra-āyudham — cuya arma era el rayo (hecho con los huesos de Dadhīci); bhrātṛ-haṇam — que era el asesino de su hermano; vilokya — al ver; smaran — recordar; ca — y; tat-karma — sus actividades; nṛ-śaṁsam — crueles; aṁhaḥ — un gran pecado; śokena — con lamentación; mohena — por el desconcierto; hasan — riendo; jagāda — dijo.

са — он (Вритрасура); там — его (царя небес Индру); нпа- индра — о царь Парикшит; хава-кмйай — горя желанием сражаться; рипум — своего врага; ваджра-йудхам — вооруженного молнией (сделанной из костей Дадхичи); бхрт-хаам — убийцу своего брата; вилокйа — видя; смаран — вспоминая; ча — также; тат-карма — его поступок; н-асам — жестокий; аха — грех; окена — в горе; мохена — в смятении; хасан — рассмеявшись; джагда — произнес.

Traducción

Перевод

¡Oh, rey!, cuando el gran héroe Vṛtrāsura vio a Indra, su enemigo, el asesino de su hermano, de pie ante él, con un rayo en la mano y deseoso de luchar, Vṛtrāsura recordó la crueldad de Indra al matar a su hermano. Pensando en las actividades pecaminosas de Indra, la lamentación y el olvido le hacían enloquecer. Entre risas sarcásticas, dijo lo siguiente.

О царь, взглянув на своего вооруженного молнией врага, горящего желанием продолжить схватку, великий герой Вритрасура вспомнил о жестокой расправе Индры над его братом. При одной мысли о злодеянии Индры Вритрасура обезумел от скорби и в беспамятстве, с горькой усмешкой на устах сказал такие слова.