Skip to main content

Text 13

Text 13

Texto

Text

sa taṁ nṛpendrāhava-kāmyayā ripuṁ
vajrāyudhaṁ bhrātṛ-haṇaṁ vilokya
smaraṁś ca tat-karma nṛ-śaṁsam aṁhaḥ
śokena mohena hasañ jagāda
sa taṁ nṛpendrāhava-kāmyayā ripuṁ
vajrāyudhaṁ bhrātṛ-haṇaṁ vilokya
smaraṁś ca tat-karma nṛ-śaṁsam aṁhaḥ
śokena mohena hasañ jagāda

Palabra por palabra

Synonyms

saḥ — él (Vṛtrāsura); tam — a él (al rey del cielo, Indra); nṛpa-indra — ¡oh, rey Parīkṣit!; āhava-kāmyayā — con deseo de luchar; ripum — a su enemigo; vajra-āyudham — cuya arma era el rayo (hecho con los huesos de Dadhīci); bhrātṛ-haṇam — que era el asesino de su hermano; vilokya — al ver; smaran — recordar; ca — y; tat-karma — sus actividades; nṛ-śaṁsam — crueles; aṁhaḥ — un gran pecado; śokena — con lamentación; mohena — por el desconcierto; hasan — riendo; jagāda — dijo.

saḥ — he (Vṛtrāsura); tam — him (the King of heaven, Indra); nṛpa-indra — O King Parīkṣit; āhava-kāmyayā — with a desire to fight; ripum — his enemy; vajra-āyudham — whose weapon was the thunderbolt (made from the bones of Dadhīci); bhrātṛ-haṇam — who was the killer of his brother; vilokya — seeing; smaran — remembering; ca — and; tat-karma — his activities; nṛ-śaṁsam — cruel; aṁhaḥ — a great sin; śokena — with lamentation; mohena — by bewilderment; hasan — laughing; jagāda — said.

Traducción

Translation

¡Oh, rey!, cuando el gran héroe Vṛtrāsura vio a Indra, su enemigo, el asesino de su hermano, de pie ante él, con un rayo en la mano y deseoso de luchar, Vṛtrāsura recordó la crueldad de Indra al matar a su hermano. Pensando en las actividades pecaminosas de Indra, la lamentación y el olvido le hacían enloquecer. Entre risas sarcásticas, dijo lo siguiente.

O King, when the great hero Vṛtrāsura saw Indra, his enemy, the killer of his brother, standing before him with a thunderbolt in his hand, desiring to fight, Vṛtrāsura remembered how Indra had cruelly killed his brother. Thinking of Indra’s sinful activities, he became mad with lamentation and forgetfulness. Laughing sarcastically, he spoke as follows.