Skip to main content

Text 12

Text 12

Texto

Text

na sanna-vāhāya viṣaṇṇa-cetase
prāyuṅkta bhūyaḥ sa gadāṁ mahātmā
indro ’mṛta-syandi-karābhimarśa-
vīta-vyatha-kṣata-vāho ’vatasthe
na sanna-vāhāya viṣaṇṇa-cetase
prāyuṅkta bhūyaḥ sa gadāṁ mahātmā
indro ’mṛta-syandi-karābhimarśa-
vīta-vyatha-kṣata-vāho ’vatasthe

Palabra por palabra

Synonyms

na — no; sanna — fatigada; vāhāya — sobre aquel cuya montura; viṣaṇṇa-cetase — triste en lo más hondo del corazón; prāyuṅkta — empleó; bhūyaḥ — de nuevo; saḥ — él (Vṛtrāsura); gadām — la maza; mahā-ātmā — la gran alma (que se abstuvo de golpear a Indra con la maza cuando le vio triste y apenado); indraḥ — Indra; amṛta-syandi-kara — de su mano, que produce néctar; abhimarśa — con el contacto; vīta — fue aliviado; vyatha — de dolores; kṣata — y cortes; vāhaḥ — cuyo portador, el elefante; avatasthe — se levantó allí.

na — not; sanna — fatigued; vāhāya — upon him whose carrier; viṣaṇṇa-cetase — morose in the core of his heart; prāyuṅkta — used; bhūyaḥ — again; saḥ — he (Vṛtrāsura); gadām — the club; mahā-ātmā — the great soul (who refrained from striking Indra with the club when he saw Indra morose and aggrieved); indraḥ — Indra; amṛta-syandi-kara — of his hand, which produces nectar; abhimarśa — by the touch; vīta — was relieved; vyatha — from pains; kṣata — and cuts; vāhaḥ — whose carrier elephant; avatasthe — stood there.

Traducción

Translation

Cuando vio al elefante de Indra fatigado y herido, y la tristeza de Indra por el daño que su montura había sufrido, la gran alma Vṛtrāsura, siguiendo los principios religiosos, se abstuvo de golpear de nuevo a Indra con la maza. Aprovechando la oportunidad, Indra tocó al elefante con su mano, que produce néctar, y de ese modo alivió el sufrimiento del animal y curó sus heridas. Entonces, Indra y el elefante se levantaron en silencio.

When he saw Indra’s carrier elephant thus fatigued and injured and when he saw Indra morose because his carrier had been harmed in that way, the great soul Vṛtrāsura, following religious principles, refrained from again striking Indra with the club. Taking this opportunity, Indra touched the elephant with his nectar-producing hand, thus relieving the animal’s pain and curing its injuries. Then the elephant and Indra both stood silently.