Skip to main content

Text 10

Sloka 10

Texto

Verš

sa indra-śatruḥ kupito bhṛśaṁ tayā
mahendra-vāhaṁ gadayoru-vikramaḥ
jaghāna kumbha-sthala unnadan mṛdhe
tat karma sarve samapūjayan nṛpa
sa indra-śatruḥ kupito bhṛśaṁ tayā
mahendra-vāhaṁ gadayoru-vikramaḥ
jaghāna kumbha-sthala unnadan mṛdhe
tat karma sarve samapūjayan nṛpa

Palabra por palabra

Synonyma

saḥ — ese; indra-śatruḥ — Vṛtrāsura; kupitaḥ — iracundo; bhṛśam — muy; tayā — con aquella; mahendra-vāham — al elefante que porta a Indra; gadayā — con la maza; uru-vikramaḥ — que es famoso por su gran fuerza; jaghāna — golpeó; kumbha-sthale — en la cabeza; unnadan — rugiendo en voz muy alta; mṛdhe — en aquella batalla; tat karma — esa acción (golpear la cabeza del elefante de Indra con la maza en la mano izquierda); sarve — todos los soldados (de ambos bandos); samapūjayan — glorificaron; nṛpa — ¡oh, rey Parīkṣit!

saḥ — ten; indra-śatruḥ — Vṛtrāsura; kupitaḥ — rozhněvaný; bhṛśam — velice; tayā — tím; mahendra-vāham — slona, který je přepravcem Indry; gadayā — kyjem; uru-vikramaḥ — který je slavný díky své velké síle; jaghāna — udeřil; kumbha-sthale — do hlavy; unnadan — s velkým řevem; mṛdhe — v tom boji; tat karma — ten čin (když levou rukou udeřil kyjem do hlavy Indrova slona); sarve — všichni vojáci (na obou stranách); samapūjayan — oslavovali; nṛpa — ó králi Parīkṣite.

Traducción

Překlad

¡Oh, rey Parīkṣit!, el poderoso Vṛtrāsura, el enemigo del rey Indra, muy irritado, golpeó la cabeza del elefante de Indra con aquella misma maza, mientras rugía estruendosamente sobre el campo de batalla. Por aquel acto heroico, fue glorificado por los soldados de ambos ejércitos.

Ó králi Parīkṣite, mocný Vṛtrāsura, nepřítel krále Indry, pak tímto kyjem rozhněvaně udeřil do hlavy Indrova slona a bojištěm se rozlehl burácivý zvuk. Za tento hrdinský čin oslavovali Vṛtrāsuru vojáci na obou stranách.