Skip to main content

Text 7

Sloka 7

Texto

Verš

śrī-ṛṣir uvāca
dharmaṁ vaḥ śrotu-kāmena
yūyaṁ me pratyudāhṛtāḥ
eṣa vaḥ priyam ātmānaṁ
tyajantaṁ santyajāmy aham
śrī-ṛṣir uvāca
dharmaṁ vaḥ śrotu-kāmena
yūyaṁ me pratyudāhṛtāḥ
eṣa vaḥ priyam ātmānaṁ
tyajantaṁ santyajāmy aham

Palabra por palabra

Synonyma

śrī-ṛṣiḥ uvāca — el gran santo Dadhīci dijo; dharmam — los principios de la religión; vaḥ — de ustedes; śrotu-kāmena — por el deseo de escuchar; yūyam — ustedes; me — por mí; pratyudāhṛtāḥ — con la respuesta contraria; eṣaḥ — este; vaḥ — para ustedes; priyam — querido; ātmānam — cuerpo; tyajantam — que me abandonará de todas formas, un día u otro; santyajāmi — abandono; aham — yo.

śrī-ṛṣiḥ uvāca — velký světec Dadhīci řekl; dharmam — principy náboženství; vaḥ — od vás; śrotu-kāmena — kvůli touze slyšet; yūyam — vy; me — mnou; pratyudāhṛtāḥ — odmítnuti; eṣaḥ — tohoto; vaḥ — pro vás; priyam — drahého; ātmānam — těla; tyajantam — které mě dnes nebo zítra stejně opustí; santyajāmi — vzdám se; aham — já.

Traducción

Překlad

El gran santo Dadhīci dijo: Si me negué a ofrecerles el cuerpo tan pronto como me lo pidieron, fue solo por escuchar su exposición de los principios religiosos. Mi cuerpo me es muy querido, pero ahora debo abandonarlo para servir a sus fines, que son superiores, pues saben que, un día u otro, lo voy a perder.

Velký mudrc Dadhīci řekl: Odmítl jsem vaši žádost o mé tělo, jen abych vás slyšel mluvit o náboženských zásadách. I když je mi nesmírně drahé, nyní se ho musím vzdát pro vaše vyšší cíle, neboť vím, že mě stejně dnes či zítra opustí.