Skip to main content

Text 28

Text 28

Texto

Text

sarve prayāsā abhavan vimoghāḥ
kṛtāḥ kṛtā deva-gaṇeṣu daityaiḥ
kṛṣṇānukūleṣu yathā mahatsu
kṣudraiḥ prayuktā ūṣatī rūkṣa-vācaḥ
sarve prayāsā abhavan vimoghāḥ
kṛtāḥ kṛtā deva-gaṇeṣu daityaiḥ
kṛṣṇānukūleṣu yathā mahatsu
kṣudraiḥ prayuktā ūṣatī rūkṣa-vācaḥ

Palabra por palabra

Synonyms

sarve — todos; prayāsāḥ — los esfuerzos; abhavan — fueron; vimoghāḥ — inútiles; kṛtāḥ — realizados; kṛtāḥ — vueltos a realizar; deva-gaṇeṣu — a los semidioses; daityaiḥ — por los demonios; kṛṣṇa-anukūleṣu — que siempre estaban protegidos por Kṛṣṇa; yathā — tal y como; mahatsu — a los vaiṣṇavas; kṣudraiḥ — por personas insignificantes; prayuktāḥ — empleadas; ūṣatīḥ — desfavorables; rūkṣa — ásperas; vācaḥ — palabras.

sarve — all; prayāsāḥ — endeavors; abhavan — were; vimoghāḥ — futile; kṛtāḥ — performed; kṛtāḥ — again performed; deva-gaṇeṣu — unto the demigods; daityaiḥ — by the demons; kṛṣṇa-anukūleṣu — who were always protected by Kṛṣṇa; yathā — just as; mahatsu — unto the Vaiṣṇavas; kṣudraiḥ — by insignificant persons; prayuktāḥ — used; ūṣatīḥ — unfavorable; rūkṣa — rough; vācaḥ — words.

Traducción

Translation

A veces, personas insignificantes emplean un lenguaje áspero para lanzar acusaciones falsas e iracundas contra las personas santas, pero sus inútiles palabras no perturban a las grandes personalidades. Del mismo modo, todos los esfuerzos de los demonios en contra de los semidioses, que contaban con el favor y la protección de Kṛṣṇa, fueron inútiles.

When insignificant persons use rough words to cast false, angry accusations against saintly persons, their fruitless words do not disturb the great personalities. Similarly, all the efforts of the demons against the demigods, who were favorably situated under the protection of Kṛṣṇa, were futile.

Significado

Purport

Un refrán bengalí dice que, si un buitre maldice a una vaca condenándola a morir, su maldición no tendrá efecto alguno. Del mismo modo, las acusaciones de las personas demoníacas contra los devotos de Kṛṣṇa no pueden tener el menor efecto. Los semidioses son devotos del Señor Kṛṣṇa; de modo que las maldiciones de los demonios fueron inútiles.

There is a Bengali saying that if a vulture curses a cow to die, the curse will not be effective. Similarly, accusations made by demoniac persons against devotees of Kṛṣṇa cannot have any effect. The demigods are devotees of Lord Kṛṣṇa, and therefore the curses of the demons were futile.