Skip to main content

Text 16

ТЕКСТ 16

Texto

Текст

tataḥ surāṇām asurai
raṇaḥ parama-dāruṇaḥ
tretā-mukhe narmadāyām
abhavat prathame yuge
татах̣ сура̄н̣а̄м асураи
ран̣ах̣ парама-да̄рун̣ах̣
трета̄-мукхе нармада̄йа̄м
абхават пратхаме йуге

Palabra por palabra

Пословный перевод

tataḥ — como consecuencia; surāṇām — de los semidioses; asuraiḥ — con los demonios; raṇaḥ — una gran batalla; parama-dāruṇaḥ — muy espantosa; tretā-mukhe — al principio de Tretā-yuga; narmadāyām — a orillas del río Narmadā; abhavat — tuvo lugar; prathame — en el primer; yuge — milenio.

татах̣ — так; сура̄н̣а̄м — полубогов; асураих̣ — с демонами; ран̣ах̣ — великая битва; парама-да̄рун̣ах̣ — жуткая; трета̄-мукхе — в начале Трета-юги; нармада̄йа̄м — на берегу реки Нармады; абхават — произошла; пратхаме — в первой; йуге — эпохе.

Traducción

Перевод

Como consecuencia, al final de Satya-yuga y comienzos de Tretā-yuga, tuvo lugar una feroz batalla entre los semidioses y los demonios a orillas del río Narmadā.

Так на рубеже Сатья-юги и Трета-юги у реки Нармады завязалась страшная битва между полубогами и демонами.

Significado

Комментарий

El Narmadā que se nombra en este verso no es el río Narmadā de la India. Los cinco ríos sagrados de la India —Gaṅgā, Yamunā, Narmadā, Kāverī y Kṛṣṇā— son ríos celestiales. Al igual que el Ganges, el río Narmadā también discurre por los sistemas planetarios superiores. La batalla entre los semidioses y los demonios tuvo lugar en los planetas superiores.

Здесь под Нармадой не имеется в виду река Нармада в Индии. Все пять священных рек Индии — Ганга, Ямуна, Нармада, Кавери и Кришна — небесного происхождения. Так же, как и река Ганга, Нармада протекает на высших планетах. Там и состоялась битва полубогов с демонами.

Las palabras prathame yuge significan «al comienzo del primer milenio», es decir, al comienzo delmanvantara Vaivasvata. En un día de Brahmā se suceden catorce manus, cada uno de los cuales vive setenta y un milenios. Las cuatro yugas (Satya, Tretā, Dvāpara y Kali) forman un milenio. En la actualidad, nos encontramos en el manvantara de Vaivasvata Manu, tal como se menciona en el Bhagavad-gītā (imaṁ vivasvate yogaṁ proktavān aham avyayam/ vivasvān manave prāha). Ahora nos encontramos en el vigésimo octavo milenio de Vaivasvata Manu, pero esta batalla tuvo lugar al comienzo del primer milenio de Vaivasvata Manu. Podemos calcular la fecha histórica de la batalla: si cada milenio abarca 4 300 000 años, y ahora vivimos en el vigésimo octavo milenio, han pasado cerca de 120 400 000 años desde que esta batalla tuvo lugar a orillas del río Narmadā.

Пратхаме йуге значит «в начале первой эпохи», то есть в начале манвантары Вайвасваты Ману. В течение одного дня Брахмы сменяются четырнадцать Ману, жизнь каждого из которых длится одну манвантару, или семьдесят одну эпоху. В свою очередь, одну эпоху составляют четыре юги — Сатья, Трета, Двапара и Кали. Мы живем в манвантару Вайвасваты Ману, чье имя упоминается в «Бхагавад-гите» (имам̇ вивасвате йогам̇ проктава̄н ахам авйайам / вивасва̄н манаве пра̄ха). В настоящий момент идет двадцать восьмая эпоха правления Вайвасваты Ману, однако описываемое сражение произошло в начале первой эпохи его правления. Основываясь на исторических данных, нетрудно подсчитать, сколько лет отделяет нас от этого события. Поскольку каждая эпоха длится 4 300 000 лет, а нынешняя эпоха — двадцать восьмая по счету, то со времен великой битвы на берегу реки Нармады минуло 120 400 000 лет.